Tito 1
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT
1 Injé Pool, aamme amigel ala Aláemit ni aᵽotora ala Yésu Kirista, ihiĉuli eletar yauye. Aláemit nasenomsen burok babu bal ekan bugan bugagu bugo naĉob me min gúinen ni o, ni ᵽoᵽ bal ekanil n’guffas maagen mamu máju me miĉilil n’guroŋ ni gáinen gagu.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Niete ikan mo tima bugan bugagu n’gubaj gafium gagu gal eyab buroŋ babu bábaerit me. Balama buju babu, Aláemit o nd’abij me naaseh ᵽan asenolal buroŋ baubu.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 No tinah talu to nakiĉ me tiĉih me, Aláemit aamme Aᵽagenaolal nagiten Firimol n’eboñ yay yo naboñom me, ban naagom íjoul ivareul fo.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Injé ihiĉuli eletar yauye, aw Tit aamme añolom ala maagen ni gáinen gagu go nuguma me : mbi Aláemit Ᵽaaya bugo ni Yésu Kirista aamme Aᵽagenaolal gúsonieni ban ni guseni gásumay !
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Nihalihat ni júloŋ jaju jaa Kiret, min mb’ufaben burok babu baŋaño bo me, ban nuroben ufan bugaa jangu ni ésuh yánoyan dó jangu yom. Uosen gurim gagu go nilobi me :
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 afan jangu, an aatut ajuh maarat ni o, ban naate áni ánaine ayabe anaare anur pat. Guñolol guote gúni bugan gáinene ni Yésu, bugo an ájuut ahajen ujail mala bakaneril, ter ᵽoᵽ mala búoh gúkanumut sipail.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Maagen mamu, afan jangu o gusene burok bal Aláemit, an aatut ajuh maarat ni o : jambi ní an atennoroe, ter an o fiiñol fujase n’etiñ, ter áhalla, ter árigena-bugan, ban ᵽoᵽ jambi ní an aŋese fubaj faarat.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Afan jangu til naate áni an ájue ealen wári ejaora súndool, naate may áni an amaŋe maaro ; naate ᵽoᵽ áni an abaje biinum ban naĉol, an ala Aláemit ájue ejogoro.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Naate ajoh liŋ tir ni biinumol firim fafu faamme faa maagen, fajaor me ni wo guligenol me. Mamu ᵽan áju me aŋar baligener babu baamme baa maagen min asen bugagu buaken, ban ᵽan áju ᵽoᵽ agiten gaceŋeol me búoh gulet ni maagen.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Maagen mamu, baje bugan gammeŋe, ni fáŋum Esúif yay, galale ekan ti firim faufu fulob me, ban nihi gubut bugan bugagu ni baloberil babajut mee nafa.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Juote jipeh utum waw wolil, mata gúguegu ñace guil búruŋago ni baligener bo guotenut guligen bugan bugagu, ban gukanmokan tima n’gúbajum to waf, suneni nogor mice.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Ace ni bugo, aamme an ala Kiret ban ᵽoᵽ náni aboñer ahu olil, nah’aah : « Bugaa Kiret guᵽiᵽi n’gukane uᵽula-sulob, súnuhureŋ sálaᵽute, bugan gayuge bugo nihi guᵽinor mala emmeŋen garil bare. »
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Gurim gaugu go nalob mee maagen dom. Yo eĉil me, unnuril ni sembe tima n’gúbbañul gúni bugan gabaje gáinen gaĉole.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Jambi gúinen me jibij jaju jáᵽureul me n’Esúif yay, jambi ᵽoᵽ gulagen me ni gurim gagu go bugan bugagu galat me maagen mamu gulobe me ésuh yay.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Wáfowaf ᵽe usigout bi ni bugan bugagu bugo uinumil ukur me. Bare bugan bugagu gasigo me ban ni gulat éinen n’Aláemit, waf waw ᵽe usigosigo ni bugo, mata uinumil ni gaᵽinoril sisigosigo.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ᵽan guoh guffase Aláemit, bare bakaneril bigitengiten til búoh guffasutol. Guarat hani, gúkanumerit Aláemit hani jatiito, ban gújuut ekan waf wáarie.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.