Romanos 13

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anóan naate ákanum fufane fánofan ; maagen bajut fufane fajoumulat n’Aláemit, ban gufane gagu gaam to me Aláemit akan go to.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Yo eĉil me an áfohul me fufane, náfohufohul waf waw wo Aláemit akiĉ me ahato, ban bugan bugagu gákanumerit me gufane gagu ᵽan gutaliŋi min guyab gúteh.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Maagen mamu an akane maaro aatut áholi utaliŋaaw, bare bugan bugagu gakane me maarat, bugo til guot me gúholiil. Numaŋe uroŋ m’báhollut bugan bugagu gaogene me gufane gagu ? Kan ukan maaro, ban ᵽan úbajum gasal ni bugo.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Maagen mamu an aogene fufane o burok naam ni bo bi n’Aláemit, dó ᵽe bi mala maaro mamu míya. Bare ukan me maarat, nuote úholi gufane gagu, mata sembe sasu so gubaj me bi gúteh an akane maarat let bamotoŋ. An aogene fufane aroka nam ala Aláemit bi egiten an akane maarat bitiña-fiiñ babu bal Aláemit.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Waf wauwu uĉil me juote jíkanum bugan bugagu gaogen me gufane gagu. Jikan mo me, mati julo ni bitiña-fiiñ Aláemit, ban ᵽan jiffas joon n’uinumul búoh jikakan wári.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Yo eĉil me may mbi nihi jicam búalen. Maagen mamu bugan bugagu gayabe me búalen babu Aláemit abaŋil to bi ekan burok baubu ni maĉole.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ñer jisen ánoan waf waw wo naat me abaj : jisen búalen babu an ahu o juot me jisen bo, n’jisen júti yay an ahu o juot me jisen yo, jisen gákanum an ahu o jíari me jisen go, jisen gasal an ahu o juot me jisen go.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Jambi juogen an gamag. Gamag gagu ganur gagu pat go jijae me ebaj funah-ó-funah, go guomme júbbolior. An ábboli me apalol arafuhow, nakakan waf waw ᵽe wo gúboñ gagu guroren me.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Maagen mamu, gúboñ gagu gaah me : « Jamb’ufilen anaare o jíyavut, jamb’umuh an, jamb’úkuet, jamb’ubaj gaija bi ni jal an », ni gagu ᵽe, go ᵽe gáboñ gauge ganur gauge gúhag go gaah me : « Ubbóli apali an ti aw faŋai úbbolioro me. »
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 An ábboli me apalol an, mat’akanol maarat. Ubbóli me bugan, kan nukakan ti gúboñ gagu gulob me ᵽe.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Buru jiffase tinah bu nuomale ni to : tinah talu tiĉige taa min jílio ni gámori gagu golul. Maagen mamu, maer funah fafu faa gaᵽagolal bándor fufaŋe ni fulofolal ni no nujual me éinen ni Kirista.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Efuga yay ejae, maer tinah talu ni tíhalenul. Kan ñer uhalal bo waf waw wakanei me n’emoĉ nujaal ni maŋannoe min utigenal maarat mamu.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Uroŋal buroŋ baĉole ti roŋei me tufunah cay. Jambi nuh’utiñal úk’úgatenal, jambi núh’úhallal, jambi nuh’ufilenal aletalet, jamb’úᵽoĉetal, jambi núh’úrigoral ban jamb’úsilaetoral.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Jiŋar gáni gagu gal Ataw Yésu Kirista, jambi an ahat enilol yal arafuhow min eŋarol érur ni gamaŋ yo gaarat mee.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.