Mateus 17
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF
1 No gunah futoh ni fanur gúgat me, Yésu naŋar Ᵽier, Saak ni atiol Saaŋ, min gúᵽur jolil gujow iki gujiŋ bi fatiya firijaŋ fice fabbage.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 No guĉih ró me, enilol nébahen eŋar ganogor gace bújoŋoril : buulol m’buhat m’biij ti bunaa, bisimool m’bútuen par ti balleñer baa gajaŋa.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 To baenah Móis ni Elí n’gúᵽullil ban n’gúni n’galolobor ni Yésu.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Ñer Ᵽier naŋar firim fafu min aah Yésu : « Ataw, fubambaŋ min wóli jíni tale n’aw ; umaŋ me, ᵽan jiilen tale gúggut gúfaji, fanur bi n’aw, fafu bi ni Móis, fupafo bi ni Elí. »
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 O n’elob yay, ni baj gávuh gajaŋe gúkail gúggubil gúharo, ban firim ni fúogul dó : « Dáure Añolom o níbboli me ; ésumayom ᵽe ni o yom. Mbi juuttenol ! »
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 No ulagoraaw guun me firim faufu, gáholi gámah n’gunonil bireg n’gulo gugubo.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Ñer Yésu nalofil, aban nagoril naagil : « Jiilo, jambi júholi ! »
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 N’gúarul gúĉilil ban n’gujuh to Yésu bare.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 No guomme n’éavul ni firijaŋ fafu, Yésu naĉafil naagil : « Wo jujuh mee, jambi julob wo me an bi no Añol Arafuhow ajae me eilo ni gaĉet me ! »
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Ᵽúrto, ulagoraaw n’guroren Yésu guogol : « Wa uĉile úᵽajula gúboñ Aláemit bugagu nihi guoh Elí naate amundum ábbañul ? »
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Naagil : « Maagen Elí aate ábbañul bi ebet waf waw ᵽe ni ganab.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Bare niegul Elí najoulo aban ban bugan bugagu gútalloutol min gukanol ti súmil me. Mamu may Añol Arafuhow ᵽan álam me ni guñenil. »
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 No ñer, ulagoraaw n’gútallo búoh mala Saaŋ Batis nalobeil mee.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 No Yésu ni ulagorol gúfaji bugagu gubbanno me gutoh bo fítiman fafu, ni baj ace áine ájoul ak’alo aya gújulol bújoŋor Yésu naagol :
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 « Ataw, enili erum áᵽurom aloe me gaay ! Nálamelam nár, ban ñammeŋe naloelo ni sambun, ñañuño nalo ni mal.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 Niŋallolŋar ik’isen ulagorai, bare gújuut gukanol nahoy. »
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Ñer Yésu naah : « Jabbah je jaa bugan gabajut gáinen ! Ukana-galego we ! Bi nay ᵽan íni to ni buru nih’imutenul ? Jiŋallom tale añil ahu. »
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 No guŋallol o me, Yésu nannur eseytane yay ni sembe, ban néᵽur ni o min ahoy to baenah.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Ᵽúrto, ulagoraaw n’gúloful Yésu min gúᵽur jolil, mbiban n’gurorenol guoh : « Wa uĉile wóli jújuut jiham eseytane yauyu ? »
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Naagil : « Gáinenul gatiti mee guĉile. Maagen, ínje ilobul yo : jibajen me gáinen garee ti jukol fuyaba, ᵽan jújuen juoh firijaŋ faufua : “Utennor taute bi baaba,” ban ᵽan may fitennor ; mati baj uce wo mati júju jikan. [
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 Ban siseytane sasu sáni me mee, galaw ni baor bare sújue súᵽuren so ni an.] »
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Funah fice, no Yésu ni ulagorol guomme tiñ tanur ni mof mamu maa Gálile, naagil : « Añol Arafuhow ᵽan abeni ni guñen gaa bugan ;
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 ᵽan gukanol naĉet, bare funah fúfatten ᵽan ailo ni gaĉet me. » Ñer ni mujogil faŋ iki gúgogor.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 No Yésu ni ulagorol guĉih me Kaᵽerinaum, bugan bugagu gayabe me búalen babu baa gávi-Aláemit n’gulof Ᵽier min guogol : « Afanul til nd’acam búalen babu baa gávi-Aláemit ? »
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Naagil : « Nacamecam ᵽe. »
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Naagol : « Ni sijaora sasu ! » Ñer Yésu naagol : « Kan guñolil gulet ni gaᵽin.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Bare jambi uyogenail, ujow uk’ubet gabbut ni fal ; juol jítiar jo nujae me ejoh, úŋabul butum jo : ᵽan utoh ró éralam. Uŋárul yo íkiil usenil butum ínje ni aw. »
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.