Jonas 3
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ
1 Ñer Atúla nabbañ aah Sonas :
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 « Uilo, ujow bi Niniv, ésuh yay yámah yay, uk’ugitenil bo wo nilobi me. »
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 Ñer Sonas nailo ajow, bare ñañe bi Niniv, ti Atúla alobol yo me. Ban Niniv ésuh yom yájaloe nár ; ᵽan ukan gunah gúfaji bala ujow yo ᵽe.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 No Sonas anogen me n’ésuh yay, najow ró funah fanur iki fubao bala áelo. Naagil : « Juutten min ilobul. Tale gunah úvi gúuba, Niniv mati ebbañ éni ésuh ! »
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 Ñer bugaa Niniv n’gúinen n’Aláemit. N’guoh baor n’gukano wañ waa ñuhul bugo ᵽe, gabaj me bi ni gabajut me, bi egiten gaa búoh guteteh mahat.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 Kan elob yay eunoe bi n’ávi ahu. Nailo n’efenjeŋol náᵽuren gájuool gal ávi min ñer asimo may ti buganol, aban nanamo ni bukugay.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Aví ahu ni úvulaol n’gusen gúboñ gauge : « Jigiten gurim gauge n’ésuh yay ᵽe : Fírenifiren marem ni fitiñ bugan bugagu ni súnuhureŋ sasu ; jambi ébe, gabbarum, ejamen sifen.
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Min ánoan akano wañ waa ñuhul, bugan bi ni súnuhureŋ dó. Ᵽan ánoan alaw ni sembeol ᵽe Aláemit. Anóan ahat bakanerol baarat me, ahat búlaᵽut bánoban bo nah’akanen me.
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 Ay affase ? Ter Aláemit ᵽan abbañ abaj gaᵽinor gace, min aalen fiiñol bújoŋorolal jamb’uĉelal. »
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 Aláemit no najuh me búoh ubugu n’ehat bakaneril baarat me, nábahen gaᵽinorol. Nahat, buyoh babu bo naᵽinoren me ekanil, abbañut akan bo.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.