Jonas 3
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB
1 Ñer Atúla nabbañ aah Sonas :
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 « Uilo, ujow bi Niniv, ésuh yay yámah yay, uk’ugitenil bo wo nilobi me. »
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Ñer Sonas nailo ajow, bare ñañe bi Niniv, ti Atúla alobol yo me. Ban Niniv ésuh yom yájaloe nár ; ᵽan ukan gunah gúfaji bala ujow yo ᵽe.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 No Sonas anogen me n’ésuh yay, najow ró funah fanur iki fubao bala áelo. Naagil : « Juutten min ilobul. Tale gunah úvi gúuba, Niniv mati ebbañ éni ésuh ! »
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Ñer bugaa Niniv n’gúinen n’Aláemit. N’guoh baor n’gukano wañ waa ñuhul bugo ᵽe, gabaj me bi ni gabajut me, bi egiten gaa búoh guteteh mahat.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Kan elob yay eunoe bi n’ávi ahu. Nailo n’efenjeŋol náᵽuren gájuool gal ávi min ñer asimo may ti buganol, aban nanamo ni bukugay.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Aví ahu ni úvulaol n’gusen gúboñ gauge : « Jigiten gurim gauge n’ésuh yay ᵽe : Fírenifiren marem ni fitiñ bugan bugagu ni súnuhureŋ sasu ; jambi ébe, gabbarum, ejamen sifen.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Min ánoan akano wañ waa ñuhul, bugan bi ni súnuhureŋ dó. Ᵽan ánoan alaw ni sembeol ᵽe Aláemit. Anóan ahat bakanerol baarat me, ahat búlaᵽut bánoban bo nah’akanen me.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Ay affase ? Ter Aláemit ᵽan abbañ abaj gaᵽinor gace, min aalen fiiñol bújoŋorolal jamb’uĉelal. »
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Aláemit no najuh me búoh ubugu n’ehat bakaneril baarat me, nábahen gaᵽinorol. Nahat, buyoh babu bo naᵽinoren me ekanil, abbañut akan bo.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.