Hebreus 8

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ban firim fafu fafaŋ me gagu ᵽe go julobul me fo fuomme ufe : nubajale ávi uteŋena, aamme ahumu arobo me n’gañen gárib gal efenjeŋ yay yaa Jávi Aláemit dó fatiya n’émit yay.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Umu ró n’ekan burokol ni tiñ talu táñai me, taamme Fúggut fafu faa maagen faa gasal fo Aláemit faŋaol ailen me, bare let arafuhow.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Afan uteŋena ánoan narobenitoroben bi ekan bulogos ni ᵽoᵽ ekan úsimen ; yo eĉil me ateŋenaolal Yésu babaj may wo nájie.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Iníen me babe n’ettam naamene, mát’ánien ateŋena hani, mata baje ban uteŋena gakane me úteŋen ti gúboñ gagu gaa Móis gulob yo me.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Burok babu bo uteŋenaaw ubugi gukane me kakan bilihorum baa waf waw waamme n’émit yay. Yo eĉil me may no Móis aamme n’eilen Fúggut fafu ni gafit gagu, Aláemit nátallenol aagol : « Uluj joon min ukan waf waw ᵽe unabor ni wo nigiteni me ni firijaŋ fafu. »
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Bare maer, burok babu bal ateŋena bo Aláemit asen me Yésu bufafaŋ baa bugagu uteŋena fúf, mata aĉila aamen n’etut babuge babu bafaŋ me m’búarie, báhago me ni waf wo Aláemit alobe esen wafaŋe jáari.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Maagen mamu, enoen me babuge babu bítiar babu bubajenut to bítigoe, mati togen bubao min bice búutten bújoul burobo to.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Bare til Aláemit nannunur bugal ésugol Israel mala utilil no naagil me :
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Niegil may : Babuge baubu mati bunogor ni bo nijogoren me ni sipail gufan,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nitajen iegil : Babuge babu bo ínje ijae me ejogor ni bugal Israel,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 An mat’abbander asohola eoh aĉindorol ter atiol :
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ᵽan iboketil gagalen gagu golil,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Min Aláemit alob me mala babuge buvugul, no ñer nábahen me babuge babu bítiar babu bíni bufan ; ban waf wafanete, wo mati ᵽio n’unemo.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.