Hebreus 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maagen mamu, afan uteŋena ánoan ni bugan bugagu nah’aĉobi ban návieni bi erok bi mala Aláemit molil. Mamu, ᵽan náh’áji Aláemit waf ni bíteŋen, ban ᵽoᵽ nakanol úsimen bi ebaj gaboket gal util waw. Afan uteŋena ni wañol|src="hk00267c.tif" size="col" loc="HEB 5.1-14" copy="Horace Knowles" ref="Híbori 5.1"
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ti aĉila may abajut me sembe bújoŋor gatil gagu, nájue abaj ñarum enil bi ni bugan bugagu gaffasut me waf, galimbe me.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Ban aĉila, nemme atila nam, naate akan úsimen let bi éᵽuren util waw waa bugagu bare, bare ᵽoᵽ bi éᵽuren wola o faŋaol.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 An ájuut ávienoro áni afan uteŋena ; Aláemit nah’avoh bugan bugagu bi ekan burok ti baubu, ti nakan mo me naanaŋ ni Aaroŋ.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Manur mamu may, Kirista ávienorout áni afan uteŋena ; dó til Aláemit ávienol no naah me : « Aw uomme Añolom, jama ínje iomme Ᵽaio. »
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Baje mul tice to naage : « Ᵽan úni ateŋena bi nánonan, ti Melikisedek ánien mo mep. »
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Ni buroŋol bal arafuhow, Yésu nateteb galaol ni gaĉagorol asen Aláemit manur ni gáᵽib gámah ni mufu ró ; nakanmokan mata Aláemit áju me aᵽagenol n’eĉet yay. Ñer Aláemit nayab galaw gagu gola mala min aĉila Yésu ákanumol me.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Hani min áni me Añol Aláemit, bare bae ni sílam nájoume min agiten gákanumol.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 No nájaenum me waf waw ᵽoowo bi ni gárira wo, nábbañul áni asena gaᵽah gábaerit ala bugan bugagu ᵽe gákanumol me.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Ey, Aláemit najogol áni ateŋena ámah ti Melikisedek.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mala firim faufu baje waf wammeŋe wo jújue julobul to, bare bi éᵽajulul wo, ᵽan táñi mata buru jikanut bugan gajase n’ejoh waf.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Buru juotene jíni uligena-bugan kábiriŋ no, ban bae bi maer rorendoren min gubbañ guligenul waf waw útiar waa Firim fafu fal Aláemit. Ti uñil-guboŋ, juroŋe n’esohola garaf, jújuut jitiñ mitiñay maake.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Ban ánoan aroŋe n’garaf o añil ; abajut gaffas gánogan gaa waf waĉole ter waĉolut.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Bare til mitiñay mamu maak me dó mitiñ ufan, bugo nuffasal me búoh ni bakaneril bo guᵽi me ni bo guᵽulene éfojul wáari me ni waarat me.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.