Hebreus 3

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gutiom, buru bugan ganabe jom mata Aláemit naĉobulĉob. Yo eĉil me ñer juote juluj ni Yésu aamme an ahu o Aláemit aboñulo me, Ateŋena ahu ámah ahu o nubaŋal me gafiumolal ni o.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Maagen mamu, Yésu nakakan waf waw ᵽe ti Aláemit amaŋ yo me, ti Móis akan mo me naanaŋ ni bugal Israel, gaamme yaŋ yay yal Aláemit.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ban an ateᵽ me yaŋ, an ahumu ᵽan amaleni faŋ yaŋ yay yo nateᵽ me. Yo eĉil me may Yésu naᵽilo eyab gasal gufaŋ gaa Móis.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Maagen mamu, yaŋ yánoyan ebaje ateᵽa yo, ban an ahu ateᵽ me waf waw ᵽee o aamme Aláemit.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Naanaŋ Móis nakakan ᵽe ti Aláemit amaŋ yo me ni yaŋol ; ni gailool gal aroka nágitenum me wo Aláemit ajae me egiten faŋ gaŋanno búsol.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Bare Kirista, o Añil om o Ᵽayol Aláemit asene fuhow yaŋol aogen. Ban wolal uomal me yaŋ yauyu, eno me maagen mamu nútugaltuh liŋ ni gafium gagu ni ᵽoᵽ ni gáhagum gagu so núsumaetale me ni so.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Yo eĉil me, ti Biinum Banabe bulob yo me buoh :
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 jambi jitiko gunnu ti sipayul gufan naanaŋ no guceŋ me éttun fo,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Aláemit naage :
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Yo eĉil me fiiñom ni fitiñil ban nieh :
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ñer ni bitiña-fiiñom, nibbat ieh :
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Gutiom, jíkanum jambi an ni buru abaj biinum bañegete, bal an áinenut, bajae ekanol náhatulo Aláemit ahu aroŋ me.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Jama Aláemit naroŋ n’evogul ! Kan jitaññor sembe funah-ó-funah, jambi gatil gagu gubutul min an ni buru alat ékanum gavoh gaugu.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Maagen mamu, wolal ulagora bugaa Kirista nuomale, eno me nútugale liŋ bi funah fafu fúsola gáhagum gagu go nubajal me kábiriŋ gunah gagu gútiar no nujual me éinen.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Yauyu eĉil me Bahiĉer babu m’buoh :
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Bugay hetaŋ guun me firim fafu fal Aláemit mbiban n’guceŋ éttunol ? Leti hee bugan bugagu bugo Móis akan me n’gúᵽurul ni mof mamu mal Esíp ?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Fiiñ Aláemit bugay hetaŋ fitiñ me símit úvi gúuba ? Leti hee mul bugan bugagu gatil me ban ni guĉet ni gafit gagu gámah gagu ?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bugay Aláemit annur me aah mati gunogen ni mof mamu dó najae me esenil gáelo ? Leti hee bugan bugagu buganur bugagu galat me ékanumol ?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ban nujugale hum búoh gubilut gúju gunogen dó mala min gulat me efium Aláemit.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.