Hebreus 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No bítinar, Aláemit ñammeŋe n’uboñer waw nájoume min alob ni sipayolal gufan ni bajaer bábuliore ;
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 bare búsol be, ni gunah gauge gúsola go nuomal maa ni go, ni Añolol nálobume ni wolal. Aĉila o nakan me aĉil gafum gagu gaa waf waw ᵽoowo, ban n’aĉila nátulum me émit ni ettam.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Bájalo Aláemit Ᵽaaya ᵽoobo n’aĉila buraŋulo, n’aĉila faŋ gáni gagu gal Aláemit gujugi. Aĉila Añil ahu firimol fabaj mee sembe naŋare min áĉibben waf waw ᵽoowo. No náᵽuren me gatil arafuhow aban, nak’arobo fatiya émit n’gañen gárib gal Aláemit-Sembe.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Nemme Añil ahu nabbanno áni fatiya emalakaay, ñer Aláemit nasenol gajow gafaŋe fúf gájalo wolil.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Maagen mamu, Aláemit ámusut aah ace n’emalakaol :
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Bare mala Añolol amundum me abugi, no naboñeulol me ni mof me, Aláemit naaseh :
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Emalakaay, bugo nalob molil aah :
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Bare mala Añolol, maa nalobe aah :
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Aw waf waĉole bare numaŋe ; maarat, mo, umaŋut mo.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Natajen aah :
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Siĉila so ᵽan sibil sinemo, bare aw umu to bi nánonan.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Ᵽan ubboñ so ti gaᵽalitoŋ nihi gubboñi me ulalen,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ay n’emalakaay Aláemit ámuse aah :
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Emalakaay ñer wa gom ? Bugo ᵽe úuwenum bare wom waa fatiya wo nuh’urok bi mala Aláemit ; aĉila aboñulo wo bi esen garamben bugan bugagu gaat me guyab gaᵽah.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.