Gênesis 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dáure gabugor Adam :
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 ban nátulil gúni ánaine ni anaare. Funah fafu fo nátulil me, násonienil, aban nakanil gajow gagu gaa arafuhow.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 No Adam abaj me símit ekeme ni ávi ni guñen (130), nabuh áᵽur anogorol maagen mamu, navogol Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni sífaji (800) nabuh úᵽur ni sújur guce.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sibbagir ni ávi ni guñen (930).
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Set nak’abuh áᵽur o babajer símit ekeme ni futoh (105), navogol Henoĉ.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni sífaji ni futoh ni súuba (807) nabuh úᵽur ni sújur guce.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sibbagir ni guñen ni súuba (912).
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Henoĉ may no nabaj me símit úvi gubbagir ni guñen (90), nabuh áᵽur gajaol Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni sífaji ni gaat (815) nabuh úᵽur ni sújur guce.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sibbagir ni futoh (905).
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan aĉila no nabaj me símit úvi gúfaji ni guñen (70), nabuh áᵽur navogol Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni sífaji ni úvi gúuba (840) nabuh úᵽur ni sújur guce.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sibbagir ni guñen (910).
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalalel nak’abuh áᵽur o babajer símit úvi gúfaji ni futoh (65), navogol Yered.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni sífaji ni ávi ni guñen (830) nabuh úᵽur ni sújur guce.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sífaji ni úvi gubbagir ni gaat (895).
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Yered no nabaj me símit ekeme ni úvi gúfaji ni súuba (162), nabuh áᵽur navogol Henok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni sífaji (800) nabuh úᵽur ni sújur guce.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sibbagir ni úvi gúfaji ni súuba (962).
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Henok no nabaj me símit úvi gúfaji ni futoh (65), nabuh áᵽur navogol Matuĉelah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Naroŋ to atajen símit sikeme sífaji (300) n’elagen Aláemit, nabuh úᵽur ni sújur guce.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 No nabaj me ñer símit sikeme sífaji ni úvi gúfaji ni futoh (365),
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 an abbañut ajugol n’ettam, Aláemit bájaenumerol mbaa fatiya ; mata buroŋol n’Aláemit nabaŋ bo.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Matuĉelah nak’abuh áᵽur o babajer símit ekeme ni úvi gubbagir ni futoh ni súuba (187), navogol Lameh.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni súuba ni úvi gubbagir ni súuba (782) nabuh úᵽur ni sújur guce.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni sibbagir ni úvi gúfaji ni futoh ni sibbagir (969).
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lameh no nabaj me símit ekeme ni úvi gubbagir ni súuba (182), nabuh áᵽur
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 naah : « Nemme Atúla natatab ettam yay min burokolal bútañi, añil ahume o ajae me éelenolal ni buyogolal. » Yo eĉil me nakanol gajow gagu gaa Nóe (dóemme "éelen").
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh ni úvi gubbagir ni gaat (595) nabuh úᵽur ni sújur guce.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Yaĉil me nak’aĉet o babajer símit sikeme futoh ni súuba ni úvi gúfaji ni gaat ni súuba (777).
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nóe no nabaj me símit sikeme futoh (500), nabuh úᵽur gúfaji, ahu gajaol Sem, ahu Ham, ahu Yafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.