Gênesis 48
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT
1 Ᵽúrto, n’guboñ guoh Susef ᵽayol násomusomut. Ñer naŋar úᵽurol gúuba, Manase bugo ni Efuraim, min akay bujugol.
1 Certo dia, não muito tempo depois, avisaram José: “Seu pai está bastante doente”. José foi visitá-lo e levou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Israel (dóemme gajow Sakob go Aláemit akanol me) no guogol me áᵽurol umu n’éjoul bi bujugol, naakulenor min ailo anamo ni buraol.
2 Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
3 No Susef aĉilo me, naagol : « Aláemit-Sembe náᵽullomᵽur baubu Lús ni mof mamu maa Kanaan. Násonienom,
3 Jacó disse a José: “O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 aban naagom : “Ᵽan iseni gabugor gámah, min mb’úni ᵽay afan ala guil gajae ebugor iki gummeŋen súsuh. Gabulaken guñoli, ᵽan isenil mof maume maa Kanaan, min guogen mo bi nánonan.” »
4 Ele me disse: ‘Eu o tornarei fértil e multiplicarei seus descendentes. Farei de você muitas nações e darei esta terra de Canaã a seus descendentes como propriedade permanente’.
5 Nabbañ aagol : « Guñoli gúuba Efuraim ni Manase bugo nubaj me babe Esíp bala itoguli bo, ᵽan ijogil ti búgumbam. Ñer ᵽan gúni búgumbam ti Ruben ni Simioŋ.
5 “Agora, tomo para mim, como meus próprios filhos, seus dois rapazes, Efraim e Manassés, nascidos aqui na terra do Egito antes de minha chegada. Eles serão meus filhos, como são Rúben e Simeão.
6 Bare guñoli bugo nujae me ebaj búsolil, bugo gujae me éni búguiya ; ᵽan guyab bijisil ni mof gutiil gufan.
6 Os filhos que você tiver depois deles, porém, serão seus e herdarão propriedades dentro do território dos irmãos deles, Efraim e Manassés.
7 No níoleul me baubu Padan-Aram, bala iĉigul Efarata ni mof mamu maa Kanaan, jai Raĉel naĉelom ni guñen wóli n’éjoul. Nifogulol bo galam bulago babu bal Efarata, yaamme Betuleem. Mola ᵽan ijoh me guñoli ubugu ti búgumbam. »
7 “Muito tempo atrás, quando eu voltava de Padã-Arã, Raquel morreu na terra de Canaã. Ainda estávamos viajando, a certa distância de Efrata (ou seja, Belém). Com grande tristeza, sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata”.
8 — ausente —
8 Em seguida, Jacó olhou para os dois rapazes e perguntou: “Quem são estes?”.
9 — ausente —
9 José respondeu: “Estes são os filhos que Deus me deu aqui no Egito”. Jacó disse: “Traga-os mais perto, para que eu os abençoe”.
10 — ausente —
10 Os olhos de Jacó estavam enfraquecidos por causa da idade, e ele quase não conseguia enxergar. José levou os rapazes para perto dele, e Jacó os beijou e abraçou.
11 Naban naah Susef : « Iínenenut ᵽan ibbañ ijuh buuli, katin Aláemit naroŋe bi esenom guñoli ijuh. »
11 Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”.
12 Ñer Susef náannul guñolol n’guboŋ ᵽayol min aĉila áñuᵽ bi to n’ettam.
12 José tirou os rapazes de junto dos joelhos do avô e se curvou com o rosto no chão.
13 Mbiban Susef najoh guñolol ni guñen, Efuraim n’gañen gárib, Manase n’gañen gamay. Mo kan me, Efuraim nabbañ n’gañen Sakob gamay, min Manase áni n’gáribol. Min ñer alofenil o.
13 Em seguida, colocou os rapazes na frente de Jacó. Com a mão direita, colocou Efraim diante da mão esquerda de Jacó e, com a mão esquerda, colocou Manassés sob a mão direita de Jacó.
14 Bare Sakob nalajor guñenol min gáribol gurembor ni fuhow Efuraim aamme apuma, gamayol n’gúni ni fuhow Manase til aamme afamma.
14 Mas, ao estender as mãos para colocá-las sobre a cabeça dos rapazes, Jacó cruzou os braços. Pôs a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais novo, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora fosse o mais velho.
15 Nasen Susef gásumay naagol :
15 Em seguida, abençoou José, dizendo: “Que o Deus diante do qual andaram meu avô, Abraão, e meu pai, Isaque, o Deus que tem sido meu pastor toda a minha vida, até o dia de hoje,
16 Amalaka ahu áᵽunnom me ni maarat mánoman, mb’asenil gásumay !
16 o Anjo que me resgatou de todo o mal, abençoe estes rapazes. Que eles preservem meu nome e o nome de Abraão e Isaque, e seus descendentes se multipliquem grandemente na terra”.
17 Susef no najuh me búoh ᵽayol gañenol gárib naŋare aremben ni fuhow Efuraim aamme til apuma, súmutol iki amaŋ éᵽuren go bi eremben ni fuhow Manase,
17 José, porém, não se agradou quando viu o pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim. Por isso, levantou-a para passá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 min aagol : « Apa, nulillim ! Manase aamme afamma, ni fuhow aĉila nuote uremben gañeni gárib. »
18 “Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”
19 Bare ᵽayol nalat naagol : « Añúm, niffase bae. Gabugor Manase ᵽan gújalo may iki guᵽilo ésuh. Bare gal atiol apuma ᵽan gufaŋ go iki guilen súsuh sammemmeŋ. »
19 Mas seu pai se recusou e disse: “Eu sei, meu filho; eu sei. Manassés também se tornará um grande povo, mas seu irmão mais novo será ainda maior. E seus descendentes se tornarão muitas nações”.
20 Funah faufu, Israel násonien guñol Susef naagil : « Ni ujow waw wolul bugal Israel gujae me maer ésonien bugan min guoh : “Mb’Aláemit akani maaro ti nakan me Efuraim bugo ni Manase !” » Mamu nakan me Efuraim ayab gayoŋ Manase.
20 Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: “O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ‘Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!’”. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
21 Mbiban naah Susef : « Eĉet niñum, bare Aláemit ᵽan ajow búsolul min abbañulul bi n’ésuh sipayul gufan.
21 Então Jacó disse a José: “Morrerei em breve, mas Deus estará com vocês e os levará de volta a Canaã, a terra de seus antepassados.
22 Ᵽan iseni bo bijis bufaŋ baa gutii, baamme ésuh yay yaa Siĉem. Yo niyab me ni guñen bugal Amor, bugo niham me ni gafojeom ni fuŋajenom. »
22 Em razão de sua autoridade sobre seus irmãos, eu lhe dou uma porção a mais da terra, que tomei dos amorreus com a minha espada e o meu arco”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.