Gênesis 23

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Saara no nabaj me símit ekeme ni ávi ni futoh ni súuba (127),
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 naĉet baubu Kiriat-Aruba baamme Heboron, ni mof mamu maa Kanaan. Ñer Aburaham nahul aarol n’ukoŋol ró.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 Naban nahat to efuluŋ Saara, min ajow ak’alob bugaa Hit
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 naagil : « Nemme ínje ajaora nem ni mof maumu maamme molul, nilaul junomenom ma fuyah. Min mb’íju ifoh ró aarom. »
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 N’guogol :
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 « Uuttenóli ᵽaa ! Aláemit akani min úni an ámah n’ésuh ye. Uĉob fufoh fafu fafaŋ me jáari ni guyagóli ᵽe, ban ánoan ni wóli mát’áfiri efoh aari ni fuyagol. »
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 Ñer Aburaham nailo, mbiban náñuᵽ bi to n’ettam bújoŋoril
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 naagil : « Iní maagen jimamaŋ ifoh aarom n’ésuh ye, n’jujow iki julobom Eforon áᵽur Soar.
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 Juogol ínje neege anomenom gaun gagu gaa Makupela, gaamme ni firijaŋ fafu bo galagol gútij me. Juogomol anomenom go ti gúari me gunomeni min mbi gúni gúmbam. »
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Kan Eforon ala Hit umu to n’etut bugal ésugol naroboe. Nábal Aburaham fatiya min mbi ésuh yay ᵽe gaam to me n’gánonum ésugol gúju guunol. Naagol :
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 « Jamb’uyoh bo ! Mat’inomeni go, bare ᵽan íjii go. Níjii go ti maagen bújoŋor bugal ésugom ᵽe gaam ma tale. Min mb’úju ufoh ró aari. »
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 Ñer Aburaham nabbañ áñuᵽ bújoŋoril.
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 Naban naah Eforon fatiya : « Uuttenom ᵽaa may ! Injé bi enom go. Ᵽan umaŋ bacam babu, mamu níju ifoh ró aarom. »
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 Naagol :
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 « Jamb’uyoh bo ! Neege, waamme n’etulola ureut ni galah gaa sifaraku sikeme sibbagir. Ñer mb’ufoh ró aari. »
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 No Aburaham autten me Eforon aban, namaŋ firimol. Min asenol bacam babu bújoŋor ésuh yay ᵽe ; maagen mamu, naŋar sifaraku so guᵽi me ni gucam ni so, aᵽin butum sono sikeme sibbagir so naunen me, asenol.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 — ausente —
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 — ausente —
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 No bao me, Aburaham náŋarul efuluŋ aarol Saara ak’afoh ró n’gaun gagu gaa Makupela, galam Mámure baubu Heboron ni mof mamu maa Kanaan.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 Maer bugaa Hit guffase búoh galah gaugu dó fuyah fafu fuomme gúᵽure n’guñenil gúni ni gal Aburaham. Ñer nájue maer afoh ró buganol gaĉet me.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.