Gênesis 23

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saara no nabaj me símit ekeme ni ávi ni futoh ni súuba (127),
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 naĉet baubu Kiriat-Aruba baamme Heboron, ni mof mamu maa Kanaan. Ñer Aburaham nahul aarol n’ukoŋol ró.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Naban nahat to efuluŋ Saara, min ajow ak’alob bugaa Hit
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 naagil : « Nemme ínje ajaora nem ni mof maumu maamme molul, nilaul junomenom ma fuyah. Min mb’íju ifoh ró aarom. »
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 N’guogol :
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 « Uuttenóli ᵽaa ! Aláemit akani min úni an ámah n’ésuh ye. Uĉob fufoh fafu fafaŋ me jáari ni guyagóli ᵽe, ban ánoan ni wóli mát’áfiri efoh aari ni fuyagol. »
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Ñer Aburaham nailo, mbiban náñuᵽ bi to n’ettam bújoŋoril
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 naagil : « Iní maagen jimamaŋ ifoh aarom n’ésuh ye, n’jujow iki julobom Eforon áᵽur Soar.
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 Juogol ínje neege anomenom gaun gagu gaa Makupela, gaamme ni firijaŋ fafu bo galagol gútij me. Juogomol anomenom go ti gúari me gunomeni min mbi gúni gúmbam. »
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Kan Eforon ala Hit umu to n’etut bugal ésugol naroboe. Nábal Aburaham fatiya min mbi ésuh yay ᵽe gaam to me n’gánonum ésugol gúju guunol. Naagol :
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 « Jamb’uyoh bo ! Mat’inomeni go, bare ᵽan íjii go. Níjii go ti maagen bújoŋor bugal ésugom ᵽe gaam ma tale. Min mb’úju ufoh ró aari. »
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Ñer Aburaham nabbañ áñuᵽ bújoŋoril.
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 Naban naah Eforon fatiya : « Uuttenom ᵽaa may ! Injé bi enom go. Ᵽan umaŋ bacam babu, mamu níju ifoh ró aarom. »
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Naagol :
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 « Jamb’uyoh bo ! Neege, waamme n’etulola ureut ni galah gaa sifaraku sikeme sibbagir. Ñer mb’ufoh ró aari. »
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 No Aburaham autten me Eforon aban, namaŋ firimol. Min asenol bacam babu bújoŋor ésuh yay ᵽe ; maagen mamu, naŋar sifaraku so guᵽi me ni gucam ni so, aᵽin butum sono sikeme sibbagir so naunen me, asenol.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 — ausente —
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 — ausente —
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 No bao me, Aburaham náŋarul efuluŋ aarol Saara ak’afoh ró n’gaun gagu gaa Makupela, galam Mámure baubu Heboron ni mof mamu maa Kanaan.
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Maer bugaa Hit guffase búoh galah gaugu dó fuyah fafu fuomme gúᵽure n’guñenil gúni ni gal Aburaham. Ñer nájue maer afoh ró buganol gaĉet me.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.