Gênesis 20

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ᵽúrto, Aburaham náᵽur to naamme ajow bi n’eᵽarandaŋ yay yaa Negev. Nak’arobo to n’etut Kadeĉ ni Ĉur gueñ guman, balama atos ak’aĉin Gerar.
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 Nah’aah bugan bugagu Saara álinol. Yo eĉil me, Abimelek aamme ávi ahu ala Gerar, no naun yo me, naboñ gujogol o.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Bare n’efuga yay, Aláemit náᵽullol ni síyeut naagol : « Ᵽan uĉet mala aare ahumu o nujogulo me, mata náyaboyabo. »
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 Nemme Abimelek agorerutol, naah Aláemit : « Aláemilom, maagen ᵽan umugóli ᵽiaŋ, ínje ni bugal ésugom, ban jiffasut to wáfowaf ?
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 Leti Aburaham naagom dáru álinol, ban aarol may naage maagen mo ? Ni biinum bakukur níkanum mo, ban ikanut waf wahojo. »
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 Ni síyeut sausu, Aláemit naagol : « Niffase bae biinumi bukukur. Ban ínje ífireni egor aare ahumu jamb’util n’ínje.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Maer ubbañenol usen áinol. Ahumu aboñer nam, ban ᵽan alaw bi eᵽageni. Waf wanur núarie uffas : Ubbañenutol me, aw ni fiili ᵽe ᵽan jiĉet ti maagen. »
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 Ñer Abimelek náiyali m’bujom aomen úvulaol min agitenil firim faufu. N’gúholi nár.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Naban návogul Aburaham naagol : « Bakaner bu nukanóli me ? Wa nikani mb’uĉilenóli ínje ni jáviom mbi jitilen gatil gáamah ? Wo nukanom me, an nd’akan wo apalol ! »
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 Natajen aagol : « Biinum bu nubaj me iki ukan mo ? »
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 Aburaham naagol : « Neegene, nemme bugan bugagu bugaa babe gúkanumut Aláemit, ᵽan gumugom mala aarom.
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Ban bakoŋom, wóli bálinay jom, mata ᵽayóli anur, bare jugumut jaay. Yo eĉil me niyabol.
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 No Aláemit áᵽunneulom me ni yaŋ ᵽayom, neeh Saara : “Mb’uboket, tánotan to nujaae me eĉih, nuogil wola bálinay.” »
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 Ñer Abimelek no nabbañeneol me aarol, nájogul ubbarum, sijamen, síbe, ni may umigel wáine ni waare asenol.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 Naagol : « Ettamom uye yo nuluje me. Tásumi me, nuk’uĉin ! »
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 Naban naah Saara : « Nujuge, ban isen álini sifaraku sono éuli. So mbi súᵽuren me ñusui bújoŋor bugani. Dó jae me egiten búoh aw uffasut to wáfowaf n’elob yauyu. »
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 — ausente —
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 — ausente —
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.