Gênesis 20

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ᵽúrto, Aburaham náᵽur to naamme ajow bi n’eᵽarandaŋ yay yaa Negev. Nak’arobo to n’etut Kadeĉ ni Ĉur gueñ guman, balama atos ak’aĉin Gerar.
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 Nah’aah bugan bugagu Saara álinol. Yo eĉil me, Abimelek aamme ávi ahu ala Gerar, no naun yo me, naboñ gujogol o.
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 Bare n’efuga yay, Aláemit náᵽullol ni síyeut naagol : « Ᵽan uĉet mala aare ahumu o nujogulo me, mata náyaboyabo. »
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 Nemme Abimelek agorerutol, naah Aláemit : « Aláemilom, maagen ᵽan umugóli ᵽiaŋ, ínje ni bugal ésugom, ban jiffasut to wáfowaf ?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 Leti Aburaham naagom dáru álinol, ban aarol may naage maagen mo ? Ni biinum bakukur níkanum mo, ban ikanut waf wahojo. »
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 Ni síyeut sausu, Aláemit naagol : « Niffase bae biinumi bukukur. Ban ínje ífireni egor aare ahumu jamb’util n’ínje.
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Maer ubbañenol usen áinol. Ahumu aboñer nam, ban ᵽan alaw bi eᵽageni. Waf wanur núarie uffas : Ubbañenutol me, aw ni fiili ᵽe ᵽan jiĉet ti maagen. »
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 Ñer Abimelek náiyali m’bujom aomen úvulaol min agitenil firim faufu. N’gúholi nár.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 Naban návogul Aburaham naagol : « Bakaner bu nukanóli me ? Wa nikani mb’uĉilenóli ínje ni jáviom mbi jitilen gatil gáamah ? Wo nukanom me, an nd’akan wo apalol ! »
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 Natajen aagol : « Biinum bu nubaj me iki ukan mo ? »
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Aburaham naagol : « Neegene, nemme bugan bugagu bugaa babe gúkanumut Aláemit, ᵽan gumugom mala aarom.
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 Ban bakoŋom, wóli bálinay jom, mata ᵽayóli anur, bare jugumut jaay. Yo eĉil me niyabol.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 No Aláemit áᵽunneulom me ni yaŋ ᵽayom, neeh Saara : “Mb’uboket, tánotan to nujaae me eĉih, nuogil wola bálinay.” »
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Ñer Abimelek no nabbañeneol me aarol, nájogul ubbarum, sijamen, síbe, ni may umigel wáine ni waare asenol.
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 Naagol : « Ettamom uye yo nuluje me. Tásumi me, nuk’uĉin ! »
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 Naban naah Saara : « Nujuge, ban isen álini sifaraku sono éuli. So mbi súᵽuren me ñusui bújoŋor bugani. Dó jae me egiten búoh aw uffasut to wáfowaf n’elob yauyu. »
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 — ausente —
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.