Gênesis 17
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ
1 No Aburam abaj me símit úvi gubbagir ni gaat ni sibbagir (99), Atúla nabbañ áᵽullol min aagol : « Injé iomme Aláemit-Sembe. Ᵽan mb’uroŋ ni gapoy gúmbam, ban nuaken nuh’ukan waf wanabe.
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 Ᵽan ikan babuge baliŋe n’etulola, ban ᵽan iseni gabugor gámah. »
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 Ñer Aburam náñuᵽ ak’aya fíringol n’ettam. Aláemit naroŋ bae n’elob ni o, naagol :
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 « Babuge babu bolola, maa nijae bo ekan : Ᵽan úni ᵽay afan ala súsuh sammemmeŋ.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 Mati gubbañ guvogi Aburam, bare maer gajai ᵽan gúni Aburaham (dóemme "ᵽaay súsuh sammemmeŋ"), mata ᵽan ikani núni ᵽay afan ala súsuh sammemmeŋ.
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 Ᵽan iseni gabugor gájaloe iki guᵽilo súsuh sammemmeŋ, ban úvi ᵽan gúᵽurul dó may ni go.
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 Ᵽan ikan babuge baliŋe n’aw ni gabugori ni gabulakenil, jabbah bi ni jabbah, ban ᵽan bíni to bi nánonan. Mamu, ᵽan íni Aláemit úiya ni ᵽoᵽ ala ánoan ajae me éᵽurul ni gátuh gúiya.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 Kanaan nuĉine maer, ban mof maumu milet míya. Bare ᵽan iseni mo, aw ni guñoli ni gabulakenil. Min mbi míni molil bi nánonan, ti may ínje mb’íni me Aláemit olil. »
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 Aláemit natajen aah Aburaham : « Aw, gabugori ni gabulakenil, jabbah bi ni jabbah, ᵽan jíkanum babuge babu búmbam ni buru.
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 Dáre mukanay mamu mo nimaŋ me jikan, aw ni gabugori ni gabulakenil ᵽe : Mbi áᵽur ánoan ni buru anogen búhut.
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 Dóemme fúffasum fafu faa babugeolal.
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 Jabbah bi ni jabbah, añil ánaine abaj me gunah futoh ni gúfaji, ᵽan anogen búhut. Ᵽan mb’ukan mo may umigel waw gabugi me ni yaŋi, ni ᵽoᵽ bugagu galet me ni fiili, bugo nunomulo me ni guñen sijaora.
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 Mamu umigeli ᵽe ᵽan gunogen búhut, gabugi me ni yaŋi ti bugo nunomulo me. Bakiĉer babugeolal ᵽan bíni ró ni sinilul, mamu babuge babu ᵽan bunamo ni ánoan ni buru bi nánonan.
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 Anáine ánoan amaŋut me enogen búhut, ᵽan jíhatulol n’ésugol, mata ákanumut babuge babu búmbam ni buru. »
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 Ᵽúrto, Aláemit naah Aburaham : « Neege maa : Aari, jamb’ubbañ uvogol Sarai (dóemme "aseh ahu úmbam"). Maer gajaol ᵽan gúni Saara (dóemme "aseh").
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 Ᵽan ísonienol min ikan nubaj áᵽur ni o. Maagen, ᵽan ísonienol mb’áni jaw afan ala súsuh sammemmeŋ, ban gabugorol ᵽan baj ró úvi bugaa súsuh. »
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 Ñer Aburaham nabbañ áñuᵽ ak’aya fíringol n’ettam, náni n’eber, ban naagoro : « Injé abaj me símit ekeme, bu níjue ibuh añil ? Saara may abaj me símit úvi gubbagir ni guñen, nájue ᵽiaŋ aŋar far ? »
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 Naah Aláemit : « Samen ubaŋ Isimael ni gapoy gúiya, dáuru ᵽiloom. »
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 Naagol : « Mati fubaj ! Aari Saara, o ajai me esen añil. Ᵽan mb’uvogol Isak. Ᵽan ikan babuge baliŋe ni o ni gabugorol, ban ᵽan bíni to bi nánonan.
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 Mala Isimael, niune wo nuroren me. Ᵽan ísonienol min mb’abaj gátuh gahulo. Ᵽan akan ᵽay bífesum baa bugan guñen ni gúuba, ᵽan akan ᵽoᵽ ᵽay afan ala ésuh yámah.
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 Bare babugeom, bo, ni Isak ᵽan ikan bo, aamme áᵽur ahu o Saara ajai me esen toon tinah ti taute. »
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 No Aláemit alob me n’Aburaham aban, nahalol to nakay.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 Ñer Aburaham naŋar áᵽurol Isimael ni may umigelol ᵽe, gabugi ró me ni yaŋol bi ni bugo nanomulo me ; dóemme ñer wáineaw ᵽe gaam dó me yaŋol. Balama tujon funah faufu, nakanil n’gunogen búhut, ti Aláemit alobol yo me.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 — ausente —
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 — ausente —
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 — ausente —
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 — ausente —
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.