Gênesis 15

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No ᵽúrto me, Atúla náᵽurul Aburam min alobol firim faufe naagol : « Aburam, jamb’úholi ! Injé iomme ebangal yay yíya. Ᵽan iseni bacam bámah. »
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 Naagol : « Aláemit Atúla, ecamom bi wa ? Injé ume abajut maa añil ; Elieser ala Damas, o mb’aŋar me fubajom ᵽe. »
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 Natajen aagol : « Nemme usenutom gabugor, maer arokaom abugi me tale ni yaŋom, aĉila ñer niĉobe bi gafumom »
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 Atúla naagol : « Hani ! Let aĉila ajae me efumi, bare áᵽur o aw faŋai ujae me ebuh. »
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Naban nakanol áᵽur tíyaŋ naagol : « Uháken émit yay nuᵽin suut sasu eno nújue. » Nabbañ aagol : « Gabugori mo may gujae me emmeŋ. »
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Min Atúla alobol me, Aburam nabaj gafium. Ni gafiumol, Atúla najogol an aĉole.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Naagol : « Injé iomme Atúla áᵽunnuli me baubu Ur ni mof mamu maa Ĉalide, bi eseni mof maume dó nuom ma maer min mbi míni míya. »
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 Aburam naagol : « Aláemit Atúla, bu níjue iffas búoh mof maume ᵽan míni múmbam ? »
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 Naagol : « Uŋallom buyan ni fubaah ni gabbarum gáine, yánoyan nebaj símit sífaji, ni ᵽoᵽ júrun ni etalab. »
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Aburam naliᵽ so ᵽe, aban najas sihaj sasu min abaŋ ujas waw úᵽimbor úuba-úuba. Bare upu waw, ajasut wo.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Ñer súgutum sasu nihi síavul bi etiñ wo, bare Aburam naham so.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 No tinah talu tujon me, Aburam umoyol núlii gámori. Efuga yay nemoĉ, gáholi gámah n’gunogenol.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Ñer Atúla naagol : « Neegi maa : Gabulakeni ᵽan guĉin ni mof malet molil. Ᵽan gukan umigel, ban ᵽan gúlamenil símit sikeme sibbagir (400).
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 Bare ᵽúrto, ᵽan iteh úlamenail gúteh go nuffase, iki guhalil n’gukay ni fubaj fammeŋe ró.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 Bare aw ᵽan fúfanumi fúari uk’uĉet min gufogi n’gásumay.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Ñer no gabulakeni gujae me eĉih ni jabbah jabarigen, no gujae me éolul bi Kanaan. Mata ᵽan bugal Amor gukanerut maarat iki miᵽilo min ihamil n’ésuh yauye. »
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 No fíbiñu fafu fualo me, efuga yay nérim, to baenah sambun ni súᵽurul to ni fakor so ró, sígat ñaw n’etut ujas waw.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Funah faufu, fiĉila Atúla aĉob me bi ejogor babuge baliŋe ni Aburam. Naagol : « Mof maume, ᵽan isen mo guñoli ni gabulakenil, újogum ni fal fafu fal Esíp bi ni fafu fo guvoge me Afúrat.
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 Gaĉin dó me, bugo guomme bugaa Ken, bugaa Kenis, bugaa Kadimon,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 bugaa Hit, bugaa Ᵽeris, bugaa Refa,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 bugaa Amor, bugaa Kanaan, bugaa Girigaĉ ni bugaa Yébus. »
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.