Gênesis 15

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No ᵽúrto me, Atúla náᵽurul Aburam min alobol firim faufe naagol : « Aburam, jamb’úholi ! Injé iomme ebangal yay yíya. Ᵽan iseni bacam bámah. »
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Naagol : « Aláemit Atúla, ecamom bi wa ? Injé ume abajut maa añil ; Elieser ala Damas, o mb’aŋar me fubajom ᵽe. »
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 Natajen aagol : « Nemme usenutom gabugor, maer arokaom abugi me tale ni yaŋom, aĉila ñer niĉobe bi gafumom »
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Atúla naagol : « Hani ! Let aĉila ajae me efumi, bare áᵽur o aw faŋai ujae me ebuh. »
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Naban nakanol áᵽur tíyaŋ naagol : « Uháken émit yay nuᵽin suut sasu eno nújue. » Nabbañ aagol : « Gabugori mo may gujae me emmeŋ. »
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Min Atúla alobol me, Aburam nabaj gafium. Ni gafiumol, Atúla najogol an aĉole.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Naagol : « Injé iomme Atúla áᵽunnuli me baubu Ur ni mof mamu maa Ĉalide, bi eseni mof maume dó nuom ma maer min mbi míni míya. »
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Aburam naagol : « Aláemit Atúla, bu níjue iffas búoh mof maume ᵽan míni múmbam ? »
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Naagol : « Uŋallom buyan ni fubaah ni gabbarum gáine, yánoyan nebaj símit sífaji, ni ᵽoᵽ júrun ni etalab. »
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Aburam naliᵽ so ᵽe, aban najas sihaj sasu min abaŋ ujas waw úᵽimbor úuba-úuba. Bare upu waw, ajasut wo.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Ñer súgutum sasu nihi síavul bi etiñ wo, bare Aburam naham so.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 No tinah talu tujon me, Aburam umoyol núlii gámori. Efuga yay nemoĉ, gáholi gámah n’gunogenol.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 Ñer Atúla naagol : « Neegi maa : Gabulakeni ᵽan guĉin ni mof malet molil. Ᵽan gukan umigel, ban ᵽan gúlamenil símit sikeme sibbagir (400).
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 Bare ᵽúrto, ᵽan iteh úlamenail gúteh go nuffase, iki guhalil n’gukay ni fubaj fammeŋe ró.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 Bare aw ᵽan fúfanumi fúari uk’uĉet min gufogi n’gásumay.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Ñer no gabulakeni gujae me eĉih ni jabbah jabarigen, no gujae me éolul bi Kanaan. Mata ᵽan bugal Amor gukanerut maarat iki miᵽilo min ihamil n’ésuh yauye. »
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 No fíbiñu fafu fualo me, efuga yay nérim, to baenah sambun ni súᵽurul to ni fakor so ró, sígat ñaw n’etut ujas waw.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Funah faufu, fiĉila Atúla aĉob me bi ejogor babuge baliŋe ni Aburam. Naagol : « Mof maume, ᵽan isen mo guñoli ni gabulakenil, újogum ni fal fafu fal Esíp bi ni fafu fo guvoge me Afúrat.
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 Gaĉin dó me, bugo guomme bugaa Ken, bugaa Kenis, bugaa Kadimon,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 bugaa Hit, bugaa Ᵽeris, bugaa Refa,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 bugaa Amor, bugaa Kanaan, bugaa Girigaĉ ni bugaa Yébus. »
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.