Gênesis 15
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH
1 No ᵽúrto me, Atúla náᵽurul Aburam min alobol firim faufe naagol : « Aburam, jamb’úholi ! Injé iomme ebangal yay yíya. Ᵽan iseni bacam bámah. »
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Naagol : « Aláemit Atúla, ecamom bi wa ? Injé ume abajut maa añil ; Elieser ala Damas, o mb’aŋar me fubajom ᵽe. »
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Natajen aagol : « Nemme usenutom gabugor, maer arokaom abugi me tale ni yaŋom, aĉila ñer niĉobe bi gafumom »
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Atúla naagol : « Hani ! Let aĉila ajae me efumi, bare áᵽur o aw faŋai ujae me ebuh. »
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Naban nakanol áᵽur tíyaŋ naagol : « Uháken émit yay nuᵽin suut sasu eno nújue. » Nabbañ aagol : « Gabugori mo may gujae me emmeŋ. »
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Min Atúla alobol me, Aburam nabaj gafium. Ni gafiumol, Atúla najogol an aĉole.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Naagol : « Injé iomme Atúla áᵽunnuli me baubu Ur ni mof mamu maa Ĉalide, bi eseni mof maume dó nuom ma maer min mbi míni míya. »
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Aburam naagol : « Aláemit Atúla, bu níjue iffas búoh mof maume ᵽan míni múmbam ? »
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Naagol : « Uŋallom buyan ni fubaah ni gabbarum gáine, yánoyan nebaj símit sífaji, ni ᵽoᵽ júrun ni etalab. »
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Aburam naliᵽ so ᵽe, aban najas sihaj sasu min abaŋ ujas waw úᵽimbor úuba-úuba. Bare upu waw, ajasut wo.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Ñer súgutum sasu nihi síavul bi etiñ wo, bare Aburam naham so.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 No tinah talu tujon me, Aburam umoyol núlii gámori. Efuga yay nemoĉ, gáholi gámah n’gunogenol.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Ñer Atúla naagol : « Neegi maa : Gabulakeni ᵽan guĉin ni mof malet molil. Ᵽan gukan umigel, ban ᵽan gúlamenil símit sikeme sibbagir (400).
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Bare ᵽúrto, ᵽan iteh úlamenail gúteh go nuffase, iki guhalil n’gukay ni fubaj fammeŋe ró.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Bare aw ᵽan fúfanumi fúari uk’uĉet min gufogi n’gásumay.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Ñer no gabulakeni gujae me eĉih ni jabbah jabarigen, no gujae me éolul bi Kanaan. Mata ᵽan bugal Amor gukanerut maarat iki miᵽilo min ihamil n’ésuh yauye. »
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 No fíbiñu fafu fualo me, efuga yay nérim, to baenah sambun ni súᵽurul to ni fakor so ró, sígat ñaw n’etut ujas waw.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Funah faufu, fiĉila Atúla aĉob me bi ejogor babuge baliŋe ni Aburam. Naagol : « Mof maume, ᵽan isen mo guñoli ni gabulakenil, újogum ni fal fafu fal Esíp bi ni fafu fo guvoge me Afúrat.
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Gaĉin dó me, bugo guomme bugaa Ken, bugaa Kenis, bugaa Kadimon,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 bugaa Hit, bugaa Ᵽeris, bugaa Refa,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 bugaa Amor, bugaa Kanaan, bugaa Girigaĉ ni bugaa Yébus. »
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.