Gênesis 13

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aburam no náᵽullo me Esíp, nabbañ mbal eᵽarandaŋ yay yaa Negev, o ni aarol ni wafol ᵽe. Lot may nalagenol.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 Aburam nasanumet faŋ, nabaje sukore sámah, síralam ni ᵽoᵽ éurus yaguguy.
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Nah’ajow jatito-jatito Negev bi Betel. Námusene arobo tiñ tautu n’etut Betel ni Ai,
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 ban nailenen to físimenum. To Aburam alaw me Atúla.
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 Lot alageneol me, nabaje ᵽoᵽ ubbarum, sijamen ni síbe. Nabaje may gúgulol gal ubaŋ.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 Ban mof mamu miᵽilout mata mbi gúju gufenen dó sukoreil ᵽe. Min simmeŋ me nár, sújuut surobo tiñ tanur.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 Ban ᵽoᵽ bajene bugaa Kanaan ni bugaa Ᵽeris gaĉin dó.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 Ñer Aburam návogul Lot naagol : « Jamb’úriga ! Ukoñai ni búgumbam jambi gúrig may ! Let wola fiilola fanur ?
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 Mof mamu umu mo nuluje me, gayoŋi. Ufáculora ! Ujow me mbaa gañen gárib, ínje ᵽan ijow mbaa gamay. Ujow me mbaa gamay, ínje mbaa gárib. »
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Ñer Lot náarul buulol najuh eᵽarandaŋ yay yo fal fafu fo guvoge me Suruden fusat me, ni fíjeben yo nímoro. Ban éguguf bi bo ésuh yay yaa Soar. Níme ti fíreŋ fafu fal Atúla, ti ᵽoᵽ Esíp yo fal fafu faa Nil nihi fíjeben me. No, Atúla m’bafumerut súsuh sasu saa Sodom ni Gomora saam dó me.
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Ñer Lot naĉob bi ni o eᵽarandaŋ yauyu ᵽe, aban najow abbañen mbaa bo tinah talu tiiyeul me. Mamu Lot ni Aburam gúfaculor me.
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 Aburam aĉila narobo to Kanaan. Lot o nak’aĉin lof súsuh sasu saamme galam Suruden. Nailen gúgulol iki gúffus ésuh yay yaa Sodom.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Bare bugaa Sodom buroŋil buarat ; nihi guhajen n’Atúla, gutiletil ni o hóji faŋ.
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 No Lot ávuh me akay, Atúla naah Aburam : « Uluj joon mbaa gayoŋi, mbaa búsoli, nuluj ᵽoᵽ mbaa gañeni gárib ni gamai :
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 ᵽan iseni bi nánonan ettam yauyu ᵽe yo nuluje me, aw, guñoli ni gabulakeni.
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 Gabugori ᵽan ikanil gummeŋ ti fuus. Nemme fuus an ájuut aᵽin fo, mati an may ájuil eᵽin.
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 Uilo nujow mof mamu min ujuh mo, mata aw nijae mo me esen. »
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Ñer Aburam natosen gúgulol ak’aĉin lof ununuh waw wáñai me waa Mámure galam Heboron. Nailen to físimenum bi n’Atúla.
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.