Gênesis 11

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No bítinar, bugan bugagu ᵽe bugaa mof gúlobum ganur gubaje, bavogeril waf banur.
1 Toda a terra tinha uma só língua, e servia-se das mesmas palavras.
2 Funah fice, n’gúᵽurul bo tinah tiiyeul me. N’ejail n’gujuh eᵽarandaŋ baubu ni mof mamu maa Ĉinear n’guĉin dó.
2 Alguns homens, partindo para o oriente, encontraram na terra de Senaar uma planície onde se estabeleceram.
3 N’guoh : « Ujaal uk’uteᵽal síbirih, ubanal nusoal so. » N’gucokor síbirih so mbi síni me gubokenil, guban n’guŋar elahatiroŋ bi eholenor so.
3 E disseram uns aos outros: "Vamos, façamos tijolos e cozamo-los no fogo." Serviram-se de tijolos em vez de pedras, e de betume em lugar de argamassa.
4 N’guoh : « Ujaal uk’uilenal ésuh, nuteᵽal may etah ebbah ék’égorul émit. Mamu ujaolal ᵽan uuno, ban mat’uvisoral ni mof. » N’guilo gúni n’gateᵽ.
4 Depois disseram: "Vamos, façamos para nós uma cidade e uma torre cujo cimo atinja os céus. Tornemos assim célebre o nosso nome, para que não sejamos dispersos pela face de toda a terra."
5 Ñer Atúla náaloul ákail bujuh ésuh yay ni etah yauyu so bugan bugagu guomme n’eteᵽ.
5 Mas o senhor desceu para ver a cidade e a torre que construíram os filhos dos homens.
6 Aban naah : « Iní mamu gújaeul ekan bi nánonan, bugo ubugi gaamme bugan buganur, ban baloberil banur, wáfowaf mat’úju umindenil ni wo gumaŋ me ekan.
6 "Eis que são um só povo, disse ele, e falam uma só língua: se começam assim, nada futuramente os impedirá de executarem todos os seus empreendimentos.
7 Hani ! Fújuut fubaj ! Ualoal úk’úguñoral gúlobumil jambi gubbañ guunor ! »
7 Vamos: desçamos para lhes confundir a linguagem, de sorte que já não se compreendam um ao outro."
8 Min ñer Atúla avisil ni mof mamu ᵽe, min gateᵽil gútij to.
8 Foi dali que o Senhor os dispersou daquele lugar pela face de toda a terra, e cessaram a construção da cidade.
9 Yo eĉil me n’gukan ésuh yauyu gajow gagu gaa Babel (dóemme "éguñor"), mata to Atúla águñor me gúlobum bugan bugagu bugaa mof mamu ᵽe, ban to navisil me guban babu ᵽe.
9 Por isso deram-lhe o nome de Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da terra, e dali os dispersou sobre a face de toda a terra.
10 Dáure gabugor Sem :
10 Eis a descendência de Sem: Sem, com a idade de cem anos, gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
11 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme futoh (500) nabuh úᵽur ni sújur guce.
11 Depois do Nascimento de Arfaxad, Sem viveu ainda quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 No Arupahad abaj me símit ávi ni gaat (35), nabuh áᵽur navogol Ĉela.
12 Arfaxad, com a idade de trinta e cinco anos, gerou Salé.
13 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme sibbagir ni símit sífaji (403) nabuh úᵽur ni sújur guce.
13 Após o nascimento de Salé, Arfaxad viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
14 No Ĉela abaj me símit ávi ni guñen (30), nabuh áᵽur navogol Eber.
14 Salé, com a idade de trinta anos, gerou Heber.
15 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme sibbagir ni símit sífaji (403) nabuh úᵽur ni sújur guce.
15 Após o nascimento de Heber, Salé viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
16 No Eber abaj me símit ávi ni guñen ni sibbagir (34), nabuh áᵽur navogol Peleg.
16 Heber, com a idade de trinta e quatro anos, gerou Faleg.
17 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme sibbagir ni ávi ni guñen (430) nabuh úᵽur ni sújur guce.
17 Após o nascimento de Faleg, Heber viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
18 No Peleg abaj me símit ávi ni guñen (30), nabuh áᵽur navogol Réu.
18 Faleg, com a idade de trinta anos, gerou Reu.
19 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme súuba ni símit futoh ni sibbagir (209) nabuh úᵽur ni sújur guce.
19 Após o nascimento de Reu, Faleg viveu ainda duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 No Réu abaj me símit ávi ni guñen ni súuba (32), nabuh áᵽur navogol Sérug.
20 Reu, com a idade de trinta e dois anos, gerou Sarug.
21 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme súuba ni símit futoh ni súuba (207) nabuh úᵽur ni sújur guce.
21 Após o nascimento de Sarug, Reu viveu ainda duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 No Sérug abaj me símit ávi ni guñen (30), nabuh áᵽur navogol Nahor.
22 Sarug, com a idade de trinta anos, gerou Nacor.
23 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit sikeme súuba (200) nabuh úᵽur ni sújur guce.
23 Após o nascimento de Nacor, Sarug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 No Nahor abaj me símit ávi ni futoh ni sibbagir (29), nabuh áᵽur navogol Tera.
24 Nacor, com a idade de vinte e nove anos, gerou Taré.
25 Ᵽúrto, nabbañ aroŋ to símit ekeme ni gaat ni sibbagir (119) nabuh úᵽur ni sújur guce.
25 Após o nascimento de Taré, Nacor viveu ainda cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Tera no nabaj me símit úvi gúfaji ni guñen (70), nabuh úᵽur gúfaji gaamme Aburam, Nahor ni Haran.
26 Taré, com a idade de setenta anos, gerou Abrão, Nacor e Arão.
27 Dáure gabugor Tera : Uᵽúrol bugo guomme Aburam, Nahor ni Haran. Haran nabuh áᵽur gajaol Lot ;
27 Eis a descendência de Taré: Taré gerou Abrão, Nacor e Arão.
28 naĉet baubu Ur ni mof mamu maa Ĉalide, bo nabugi me ; no naĉet me, ᵽayol Tera to ni buroŋ.
28 Arão gerou Lot. Arão morreu em presença de Taré, seu pai, em Ur da Caldéia, sua terra natal.
29 Aburam ni atiol Nahor n’guyab waare ; ala Aburam gajaol Sarai, ala Nahor o gajaol Milika, aamme bájur Haran ; Haran o abuh me may Yiska.
29 Abrão e Nacor casaram-se: a mulher de Abrão chamava-se Sarai, e a de Nacor, Melca, filha de Arão, pai de Melca e de Jesca.
30 Bare Sarai affasut fufane, mata emotombo nakane.
30 Sarai era estéril, e não tinha filhos.
31 Funah fice, Tera naŋar áᵽurol Aburam bugo n’aarol Sarai, naŋaror may gabulakenol Lot, áᵽur Haran. Min gúᵽur Ur ni mof mamu maa Ĉalide gujow guriŋen mbaa ni mof mamu maa Kanaan. No guĉih me n’ésuh yay yo guvoge me Haran, n’gunamo to.
31 Taré tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Arão, e Sarai, sua nora, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur da Caldéia, indo para a terra de Canaã. Chegados a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Tera nak’aĉet to Haran o babajer símit sikeme súuba ni símit futoh (205).
32 Todo o tempo da vida de Taré foi de duzentos e cinco anos; e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.