Gênesis 10

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No báyuer mal mamu bámah babu búgat me, úᵽur Nóe gaamme Sem, Ham ni Yafet, n’gubuh úᵽur. Gabugoril uge :
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Uᵽúr Yafet bugo guomme Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Meĉeh ni Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomer nabuh Aĉikenas, Rifat ni Togaruma ;
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yavan o abuh me Eliĉa, Tarisis, ni may bugaa Kit ni bugaa Rodan.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Gabugor Yavan go guvisor me iki guĉin galam fal fámah ; n’gúfaculor fiil-fiil ésuh fo, mof fo ni gúlobum yo gúbuli.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Uᵽúr Ham bugo guomme Kuĉ, Misiraim, Put ni Kanaan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kuĉ nabuh Seba, Havila, Sabuta, Raguma ni Sabuteka ; Raguma úᵽurol bugo guomme Ĉeba ni Dedan.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kuĉ nabuh may ace áᵽur gajaol Nimurod. Nimurod ahumu o aamme atiga ámah átiar ni mof.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Náni ᵽoᵽ asaa ámah bújoŋor Atúla. Yo eĉil me bi jama nihi guoh : « Hari nakakan asaa ámah bújoŋor Atúla ti Nimurod. »
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Súsuh sítinar saa ni fívietol so suomme Babel, Erek, Akad ni Kalune, so ᵽe ni mof mamu maa Ĉinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Náᵽur bo atos bi ni mof mice gajow mo Aĉur. Bo naju me súsuh sasu saa Niniv, Rehobot, Kelah,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 ni Resen, yaamme n’etut Niniv ni ésuh yay yámah yay yaa Kelah.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misiraim o aamme ᵽay afan ala bugaa Lud, Anam, Lehab, Nafutuh,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Paturos, Kasuluh ni Kafutor ; bugaa Kasuluh bugo guomme sipay gufan bugaa Ᵽilisit.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanaan nabuh Sidoŋ, aamme afamma, ni Hit ;
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Kanaan o aamme may ᵽay afan bugaa Yébus, Amor, Girigaĉ,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hiw, Aruk, Sin,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Aruwad, Semar ni Hamat. Bugaa Kanaan gabugoril n’gummeŋ guban babu ᵽe,
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 ettamil neuŋ újogum Sidoŋ bi Gasa mbaa Gerar ; yo ejow me bi Sodom, Gomora, Aduma, Seboim bi bo Leĉa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Dáuru ᵽe gabugor Ham gúfaculor me fiil-fiil ésuh fo, mof fo ni gúlobum yo gúbuli.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sem, ati Yafet, nabuh may úᵽur. Ban Sem o aamme ᵽay afan ala Eber ni gabulakenol ᵽe.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Uᵽúrol bugo guomme Elam, Aĉur, Arupahad, Lud ni Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram úᵽurol bugo guomme Us, Hul, Geter ni Maĉ.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arupahad o abuh me Ĉela abuh me Eber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eber ahumu nabaj úᵽur gúuba : átiar gajaol Peleg (dóemme "éfaculor"), mata no naamme m’buroŋ, gaĉin me n’ettam yay gúfaculorfaculor. Atiol gajaol Yokutan,
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 o abuh me Alumodad, Ĉelef, Hasarumavet, Yerah,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikila,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Ĉeba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ofir, Havila ni Yobab. Dáuru ᵽe gabugor Yokutan.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Bugo guĉin me n’etut Meĉa ni mof mamu maa gurijaŋ gagu gaa Sefar, galam bo tinah túᵽureul me.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Dáuru ñer gabugor Sem. Bugo may n’gúfaculor fiil-fiil ésuh fo, mof fo ni gúlobum yo gúbuli.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Gaᵽin gabugor úᵽur Nóe, ésuh-ésuh bi ni fiil-fiil, tale guree. Guil gaugu, ni go bugan bugagu ᵽe gaĉin me ni mof gúᵽullo me, no báyuer mal mamu bámah babu búgat me.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.