Filipenses 3

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gutiom, maer ñer ban itajenul girim gauge : Júsumaet mala gajogorul go jujogor me n’Ataw. Kanutom wáfowaf min ibbañ ilobul waf waw wo nihiĉenul me iban, ban mo faŋ gáari bi ni buru.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Júludo bugan bugagu gakane me majonut, sujoba sausu, galigene me gatey búhut galet gaa maagen !
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ni maagen mamu wolal jamalene me Aláemit ni garamben gaa Biinum babu bola, núsangorumal ni Yésu Kirista, wolal uteyal me búhut babu baa maagen, let bugo. Ubajutal gáhagum gánogan ni waf wal enil arafuhow.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Iní me enil, maagen ínje faŋaom níjuene íhagum ni yo. Baj me an aᵽinor búoh enil nájue áhagum ni yo, an ahumu affas búoh ínje nifaŋol éju éhagum ni yo.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 No nibaj me gunah futoh ni gúfaji, n’gúrurom búhut. Injé an ala Israel, ni fiil|guil gagu gal Israel fafu faa Baisomen nibugi. Ti ubugaom, ínje Asúif átut. Nijojoh gúboñ gagu guñen gúuba bireg ninogen n’gayoŋ gagu gal Eᵽárisie yay.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Nísuᵽensuᵽ ni fúᵽariseet faufu bireg nílamen Jangu yay faŋ. Ulobal me mala buroŋ baĉole ti gúboñ gagu gulob yo me, an mát’áju ategom sulob ni wáfowaf.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Bare waf waw ᵽe wo nijogen me ti nafa yúmbam, maer nijohwojoh ti gábbur, mala Kirista.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Maagen mamu, waf wánowan nijohwojoh maer ti gábur bújoŋor wauwe wafaŋ me gájalo, waamme gaffas gagu go niffas me Yésu Kirista aamme Ataom. Aĉila aĉil me nibelen wáfowaf wabajene nafa n’ínje. Waf wauwu ᵽe nijohwojoh ti waf wal ebelen n’éluŋ, min mb’ibaj gásumay ni Kirista,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 min mb’ibaj gajogor gaa maagen n’aĉila.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Waf waw wo nimaŋ me bare, wo uomme min iffas Kirista, ni sembe sasu sailenulol me n’eĉet yay, ban nibaj ᵽoᵽ fugabom ni sílamol. Ey, ᵽan íni nan aĉila ni eĉelol,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 min mb’íju may, íni júe kano, iiloul n’eĉet yay inogen ni buroŋ.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Iegut nifaene iĉih to nitee me bi to, ter nifaene ikan an áriŋe. Bare ínje umu min iakene nitey tima níju iyab bacam babu baĉil me min Kirista aŋarom.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Gutiom, iegut niyabe bacam babu iban, bare waf waw wo niomme n’ekan, wo uomme uwe : ban íjumor waf waw waamme búsolom, min iaken nitey bi ni waamme gayoŋom.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Injé ume min iakene níni n’etey mbaa to, tima niyab bacam babu bo Aláemit avogolal me bi eyab bo fatiya, dó ᵽe mala gajogor gagu go nujogoral me ni Yésu Kirista.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Wolal ᵽe bugo gáinenolal gúriŋ me nuotale ubajal gaᵽinor gaugu ganur gagu. Iní me jibaj to gaᵽinor gace gábulie, Aláemit ᵽan áᵽajulul go ŋanno ca.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Kan min kane, ufaal dó ni bulago babu báari me dó nuomal maa jama n’ejow.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Gutiom, buru ᵽe jilihor n’ínje. Wóli jisenulsen bigitenum : jiŋar gúĉilul jibet ni bugan bugagu bugo buroŋil bunnam me ni bigitenum baubu.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Nilobenul yo iban ñammeŋe, ban mul ibbañ ilobul yo maer n’ukoŋ ró : baje bugan gammeŋe garoŋe nan ulatora gom bugal ekurua yay yaa Kirista.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Bugan bugaubugi ᵽan gubil gullim, mata gar gagu golil guomme álaemilil, ban waf waw waaten me ukanil ñusu gujohwojoh ti gasal golil, mbiban nihi guᵽinor maa waa mof maume bare.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Bare wolal bugan bugaa Jávi jaju jaa fatiya nuomal, yo eĉil me nuomal n’enah ni sommen ró min aᵽagenaolal aamme Ataw Yésu Kirista ájoul.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 No najae me eĉigul, ᵽan ábahen sinilolal saruneni mee, min akan so síni ti enil yay yola yammeŋ mee gasal. Maagen mamu, nabaje sembe sasu sal érur waf waw ᵽe ni gáju gagu gola.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.