Efésios 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF
1 Bítinar, buru bugan gaĉele juomene bújoŋor Aláemit mala utilul ni bakanerul baarat me.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Jilagenene buroŋ babu baa mof me ; júttunene afan ahu ala uinum waw waarat me wágogene me buroŋ be, aamme biinum babu baamme bi maer ni burok ni bugan bugagu galat me Aláemit.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Wolal ᵽe nuh’ukanenalkan ti bugo, nuh’uroŋenal ti gániolal gal arafuhow guroren me, nuh’ukanenal wo enilolal ni gaᵽinorolal simaŋ me. Mamu, gániolal gal arafuhow go mbi guĉilenolal me min uloal ni bitiña-fiiñ Aláemit ti bugagu.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Bare ñarum enil ñañu ñal Aláemit ñíjalojalo náar ; gábboliol go nábboliolal me gújalojalo bireg,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 no nuomenal me bugan gaĉeĉet mala bakanerolal baarat me, nakanolal nubbañal uroŋal manur ni Kirista. Gáji gagu gal Aláemit go guĉilul min jiᵽah !
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ni gajogorolal go nujogoral me ni Yésu Kirista, Aláemit ainnumulolal n’eĉet yay, aban nakanolal nuroboal to Kirista arobo me fatiya n’émit.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ni músum mamu mo nagitenolal me ni Yésu Kirista, Aláemit umu n’egiten bi nánonan gájiol gammeŋ mee iki ni’gupus ;
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 maagen mamu, gáji Aláemit go guĉilul n’jiᵽah mala gáinenul go jibaj me ni o. Dáuru joumulat ni buru faŋaul, gáji gom gal Aláemit.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Let bacam baa sembe sice sal ejenul, mamu mati baj an ájue asalenoro.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Ey, Aláemit akanolal núnial ti nuomal maa ; nakanolalkan únial báuwener buvugul ni gajogorolal ni Yésu Kirista, min mbi uroŋal buroŋ bammeŋe bakaner baaro, bakaner babu bo naᵽi me nakiĉ ahato min mb’ulagenal bo.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Kan ñer buru jalet me Esúif, juosen wo juomen me no. Esúif yay, bugo gaage me bugo gúrurirur búhut, gujoguljoh ti úhula. Ban enogen búhut yay yo gulobe mee mala yo, kakan waf wo arafuhow akane ni sinilil re to.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Juosen búoh no jiffasenut Kirista, jibajenut may gailo gánogan ni bugal Israel ; juosen búoh waf waw wo Aláemit alob me esen bugal ésugol no najogore me babuge ni bugo, buru jilelen dó ; juosen búoh jibajenut ni mof gáhagum gánogan, ban jiffasenut Aláemit.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Bare maer, ni gajogorul go jujogor me ni Yésu Kirista, buru járalien me Aláemit, jibbanno julofol ni búkanum baa físim fafu faa Kirista fáyui me mololal.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Aĉila aamme gásumayolal, o ategor me súsuh súuba, Esúif yay ni galet me Esúif, síni ésuh yanur. Nafume fiteᵽ fafu fáfaculor so me faŋallo me galator gagu. Dóemme búoh ñer, n’eĉelol
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 nanemene waf waw ᵽe waamme ni gúboñ Móis waŋallo me búfaculor. Mamu, naŋallo gásumay no naŋar me bugaa súsuh sausu saamme súuba ategor gúni bugan buganur guvugul ni gajogoril go gujogor me n’aĉila.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 N’eĉelol ni ekurua, Kirista naomenilwomen gúni buganur, ban nakanil n’gujamor n’Aláemit ; n’ekurua yay nanemene bándor búlalor babu.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Kirista ñer najoulojow akelul gavare firim fafu faa gásumay, buru járalien me Aláemit, ni wóli jaᵽi me n’julofol.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Ni o wolal ᵽe, Esúif ni galet me Esúif, úbajumal me bulago babu bal ejow bi ni Ᵽaaya, dó ᵽe ni búkanum baa Biinum babu banur babu.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Yo eĉil me ñer, buru jalet me Esúif jibbañut jíni sijaora ter bugan gáᵽullo bice ; bare til buru ᵽoᵽ bugan bugal Aláemit jom, bugan bugaa fiilol.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Yaŋ jom yaami ni gateᵽ, yo uᵽotoraaw|uᵽotora ni uboñer waw guom fíĉit yo, ban Yésu Kirista faŋaol o aamme ébirih yay yáamumma yaĉil me yaŋ yauyu.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ni o bateᵽer babu ᵽe baami me ni bo búĉolenumi bi éni gávi ganabe go aĉila Ataw aĉile.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Gajogor gagu go jujogor me ni Kirista go guĉil me min buru ᵽoᵽ jíni ró ni bateᵽer babu ti bugagu, dó ᵽe bi éni yaŋ yay dó Aláemit aĉin me, mala Biinumol baamme ni buru.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.