Atos 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT
1 Ni tinah tautu, nemme gáinen me gúfaŋeulfaŋ n’gummeŋe, bugan bugagu galobe me gugerekay n’gúmumunor guya ni bugagu galobe me gúhiboriay ; nihi guoh utiña-sibara waarema bugolil ndi guyab ni búgabor babu funah-ó-funah tinah baĉiger taa fitiñ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ñer uᵽotoraaw gaamme guñen ni gúuba n’guomen bugan bugagu ᵽe gáinen me, guban n’guogil : « Jáhorut min wóli jihabo gavare firim Aláemit mala eke búgabor fitiñ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Yo eĉil me, gutióli, juĉob ni buru wáine futoh ni gúuba bugo ujail uunoe ban n’uruheni n’ésuh yay, gammeŋe Biinum Banabe ban ni gulillo ; mbiban wóli ᵽan jisenil burok biĉila.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Mamu wóli ñer ᵽan juluj dó ni galaw ni ᵽoᵽ egiten firim Aláemit. »
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Firim faufu ni fúsumil bugo ᵽe. N’guĉob Ecen, ánaine abaje gáinen gámah ban nammeŋ Biinum Banabe, ni may Fílip, Purokor, Nikanor, Timon, Parumenas ni Nikola ala Antioĉ, ajunden me bulago sipayol min aŋar bal Esúif yay,
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 mbiban n’gújaenumil bújoŋor uᵽotoraaw. Ubuge n’gurembenil guñenil min gulaw bi ni bugo.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Maagen firim fafu fal Aláemit ni fufaŋ ni fivisore fuban babu ᵽe. Fuyoŋ ulagoraaw mo may fufaŋe me gájalo dó Yérusalem, ban may uteŋena gammeŋe n’gubaj gáinen ni Yésu.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ñer Ecen, o bammeŋer sembe ni bájier sal Aláemit, nah’akan waf waunderuti ni ugitenum wammeŋe bújoŋor ésuh yay.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Bare ni baj to bugan guman guilo bi eceŋol : guceil bugan bugaa yaŋ yay yaa galaw yo guvoge me yaa "umigel waw gáᵽunni me ni fimigelet" ; baj dó Esúif bugaa Siren ni Alekusandiri, bugaguil Esúif gáᵽullo ni mof mamu maa Silisi ni maa Asi. Bugo ᵽe n’gunamo síceŋor n’Ecen.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Bare gújuut guhekol ni gurim mala malillo mamu mo Biinum Banabe bisenol me, mo nálobume me ni mo.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ñer n’gucam bugan min guoh guunol alob gurim gaa gújel aya ni Móis ni Aláemit.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Elob yauyu netiñen ni guiñ ésuh yay, ufan Esúif yay ni úᵽajula gúboñ Aláemit gagu. Mbiban n’gujoh Ecen gújaenum bi ni fujoj fafu fámah fafu fal Esúif yay.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 N’ejail n’gújaenumor bugan gajae ebij guya ni o ; no guĉih me, ubuge n’guoh : « Aíne ahume ahalut elob maarat aya ni gáviolal ganab me ni ᵽoᵽ ni gúboñ gagu gaa Móis !
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Juunol aah Yésu ahumu ala Nasaret ᵽan afum gávi-Aláemit gagu, ban ᵽan ábahen bakanerolal bo nuyabal me ni ᵽayolal afan Móis. »
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ñer gaamen dó me ni baŋ babu ᵽe n’gubbaŋ gúĉilil n’Ecen, ban n’gujuh búoh buulol bínini ti bal amalaka.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.