Apocalipse 7
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ
1 Ᵽúrto dáuru, nijuh emalaka gubbagir guilo n’ulam waw ubbagir waw wal ettam yay, n’gúfiren gúrus gagu gaamme gubbagir jambi guteh n’ettam yay, ni fal fafu ni ununuh waw.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ñer nijuh amalaka ace áᵽurul bo tinah talu túᵽureul me, ban naogen fúffasum fafu fal Aláemit ahu aroŋ me. Nalob fatiya emalakaay gaamme gubbagir gayab me sembe sasu sal ehajen ettam yay ni fal fafu
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 aagil : « Jambi jihajen ettam yay, jambi may jihajen fal fafu ni ununuh waw wóli ᵽan m’bakanerut ni gúriŋ bugal Aláemilolal fúffasum fafu. »
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ñer n’gugitenom bugan gono butumbu guyabe fúffasum fafu fal Aláemit ni gúringil : bugan gono súuli ekeme ni úvi gúuba ni sibbagir (144 000), bugaa guil|guil gagu gal Israel gagu ᵽe gal Israel :
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 bugan gono súuli guñen ni súuba (12 000) ni fiil|guil gagu gal Israel fafu faa Yuda,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 súuli guñen ni súuba ni faa Aser,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 súuli guñen ni súuba ni faa Simioŋ,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 súuli guñen ni súuba ni faa Sabuloŋ,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ᵽúrto, no niluj me iluj, nijuh fítiman fo an mát’áju aᵽin, faa bugan bugaa mof mánoman, fiil fánofan, ésuh yánoyan, gúlobum gánogan. Bugala fo n’guilo bújoŋor efenjeŋ yay, bújoŋor Gabbarum gagu, bugo min gusimoe újuo útuay waaloe bi to n’ettam, mbiban n’guogen ubes wal úit.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Nihi guŋan fatiya guoh : « Gaᵽah gagu, ni Aláemilolal anamo me n’efenjeŋ yay ni ᵽoᵽ ni Gabbarum gagu gujoumulo. »
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ban emalakaay ᵽe n’guilo gúgot efenjeŋ yay, ufan waw ni úuwenum waw waroŋ me waamme ubbagir, n’gulo gugubo bújoŋor efenjeŋ yay min gunamo emigelet Aláemit
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 guoh :
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ñer ace n’ufan waw naŋar firim fafu min aagom : « Bugan bugaubugi gasimo mee bisimo bútuay, bugay bugomme ? Bay gúᵽullo ? »
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Niegol : « Afanom, aw nuffase. » Ñer naagom : « Dáuru bugan bugagu gáᵽullo me ni gálatien gagu gámah gagu. Ujúoil físim fafu faa Gabbarum gagu guŋare min guᵽos wo uk’ukur das útuen par.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Yo eĉil me n’gúni bújoŋor efenjeŋ yay yal Aláemit, nihi gumalenol dó ni gáviol etufunaha ni efuga. An ahu arobo me n’efenjeŋ yay ᵽan aĉin n’etulil bi epoil.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Mati gubbander gucaret, mati marem mubbander mujogil, bunaa ter gásuᵽa gánogan mati siyail,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 mata Gabbarum gagu garobo me n’etut efenjeŋ yay ᵽan gúni akoñail, ᵽan gújaenumil bi ni súbula mal mamu masene me buroŋ bábaerit. No ñer Aláemit ᵽan áti mufuil ᵽoomo. »
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.