Apocalipse 7
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF
1 Ᵽúrto dáuru, nijuh emalaka gubbagir guilo n’ulam waw ubbagir waw wal ettam yay, n’gúfiren gúrus gagu gaamme gubbagir jambi guteh n’ettam yay, ni fal fafu ni ununuh waw.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ñer nijuh amalaka ace áᵽurul bo tinah talu túᵽureul me, ban naogen fúffasum fafu fal Aláemit ahu aroŋ me. Nalob fatiya emalakaay gaamme gubbagir gayab me sembe sasu sal ehajen ettam yay ni fal fafu
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 aagil : « Jambi jihajen ettam yay, jambi may jihajen fal fafu ni ununuh waw wóli ᵽan m’bakanerut ni gúriŋ bugal Aláemilolal fúffasum fafu. »
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ñer n’gugitenom bugan gono butumbu guyabe fúffasum fafu fal Aláemit ni gúringil : bugan gono súuli ekeme ni úvi gúuba ni sibbagir (144 000), bugaa guil|guil gagu gal Israel gagu ᵽe gal Israel :
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 bugan gono súuli guñen ni súuba (12 000) ni fiil|guil gagu gal Israel fafu faa Yuda,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 súuli guñen ni súuba ni faa Aser,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 súuli guñen ni súuba ni faa Simioŋ,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 súuli guñen ni súuba ni faa Sabuloŋ,
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Ᵽúrto, no niluj me iluj, nijuh fítiman fo an mát’áju aᵽin, faa bugan bugaa mof mánoman, fiil fánofan, ésuh yánoyan, gúlobum gánogan. Bugala fo n’guilo bújoŋor efenjeŋ yay, bújoŋor Gabbarum gagu, bugo min gusimoe újuo útuay waaloe bi to n’ettam, mbiban n’guogen ubes wal úit.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Nihi guŋan fatiya guoh : « Gaᵽah gagu, ni Aláemilolal anamo me n’efenjeŋ yay ni ᵽoᵽ ni Gabbarum gagu gujoumulo. »
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ban emalakaay ᵽe n’guilo gúgot efenjeŋ yay, ufan waw ni úuwenum waw waroŋ me waamme ubbagir, n’gulo gugubo bújoŋor efenjeŋ yay min gunamo emigelet Aláemit
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 guoh :
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Ñer ace n’ufan waw naŋar firim fafu min aagom : « Bugan bugaubugi gasimo mee bisimo bútuay, bugay bugomme ? Bay gúᵽullo ? »
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Niegol : « Afanom, aw nuffase. » Ñer naagom : « Dáuru bugan bugagu gáᵽullo me ni gálatien gagu gámah gagu. Ujúoil físim fafu faa Gabbarum gagu guŋare min guᵽos wo uk’ukur das útuen par.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yo eĉil me n’gúni bújoŋor efenjeŋ yay yal Aláemit, nihi gumalenol dó ni gáviol etufunaha ni efuga. An ahu arobo me n’efenjeŋ yay ᵽan aĉin n’etulil bi epoil.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Mati gubbander gucaret, mati marem mubbander mujogil, bunaa ter gásuᵽa gánogan mati siyail,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 mata Gabbarum gagu garobo me n’etut efenjeŋ yay ᵽan gúni akoñail, ᵽan gújaenumil bi ni súbula mal mamu masene me buroŋ bábaerit. No ñer Aláemit ᵽan áti mufuil ᵽoomo. »
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.