Apocalipse 16
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI
1 Mbiban niun firim fijil fúᵽurul tiñ tal tanab me fuoh emalakaay gaamme futoh ni gúuba : « Jujow iki júyu n’ettam yay síremuma sasu saamme futoh ni súuba saa bitiña-fiiñ babu bal Aláemit. »
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ñer amalaka ahu átiar najow aĉih náyu éremuma yay yola n’ettam yay : gásomut gaa guᵽuna gajaore ni ñatiñ ñámah n’gúloul ni bugan bugagu bugo fúffasum fafu faa gánuhureŋ gagu fuomme ni bugo, bugo gamigelete me enetal yay yala go.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Amalaka ahu áutten náyu yola ni fal : mal fo ni múbaho míni físim, ti fal an o guramule ; ñer búuwenum bánoban baam dó ni fal faufu ni biĉet.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Amalaka ahu áfatten náyu yola ni siral sasu ni súbula-mal sasu : so ᵽe ni síbaho síni físim.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ñer niun amalaka ahu aĉil me mal mamu aah : « Nuĉoĉol, aw aam to me ban nuᵽie núni ; aw anab me, ni maageni nutaliŋe bataliŋ be.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Bugan bugagu gáyu me físim fafu fal uboñer waw búguiya ni faa bugani bugagu ganab me, ni mo may min usenil mee físim gurem. »
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Niun may firim fúᵽurul ni fíteŋenum fafu fuoh : « Ey, Ataw Aláemit-Sembe, bataliŋeri buĉoĉol ban ni bíni baa maagen. »
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Amalaka ahu abarigen náyu yola ni tinah talu ; ñer bunaa babu ni bubaj sembe sasu sal ésur bugan bugagu ni sambun bo nuogal gásuᵽa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ñer gásuᵽa gámah n’gúsur bugan bugagu, ban ni gunamo gújel Aláemit ahu abaj me sembe ni mataño maumu, ban gúbahenut bakaneril min gúbbañul gusalenol.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Amalaka ahu atogen, o, náyu éremumaol ni efenjeŋ yay yaa jávi jaju jaa gánuhureŋ gagu : emoĉ néggub jávi jaju jala go, ban bugan bugagu bugala go nihi guñañor mala ñatiñ ;
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 nihi gujel Aláemit ahu ala fatiya mala ñatiñil ni úsomulil waa guᵽuna gagu, ban gúbahenut bakaneril baarat me.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Amalaka ahu atogen n’anur náyu yola ni fal fafu fájalo me fo guvoge me Afúrat : mal fo ni muhay, dó ᵽe min bulago babu bal úviaw gajae me éᵽurul bo tinah tiiyeul me bucokori.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Nijuh may siseytane sono sífaji sánie ti ufol súᵽurul n’utum éjegut yay, gánuhureŋ gagu ni aboñer ahu ala go alet me ala maagen.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Maagen mamu siseytane som so nihi sikan waf wajureruti, nihi sujow mbal úviaw bugaa mof mamu ᵽoomo, bi eomenil bi bútaj babu baa funah fafu fámah fafu fal Aláemit-Sembe.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 — ausente —
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 — ausente —
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Amalaka ahu atogen ni gúuba, o, náyu éremuma yay yola n’érus yay : ñer ni baj firim fajile fúᵽurul n’efenjeŋ yay yaa jávi yaamme tiñ talu táñai me fuoh : « Kanoe ban ! »
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ban ni baj baijer-émit, gurim, guᵽaranu, ni ᵽoᵽ gagoror-ettam gámah gámusut gubaj kábiriŋ no arafuhow aam ni mof.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ñer ésuh yay yámah yay Babilon nejiso ekan ulam úfaji, ban sasu súsuh ni sulo ᵽe. Aláemit ájumorut bakaner babu baarat me bal ésuh yauyu, min akan yo ñer n’erem bunuh babu bal éremumaol yammeŋ me bitiña-fiiñol bájalo mee.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ban súloŋ sasu ni sillim, gurijaŋ gagu gubbañut gujugi.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ni baj gutesa gaa gilas gáliie nihi gúloul n’émit guteh bugan bugagu. N’gunamo gújel Aláemit mala mataño maumu maamme gutesa gilas gagu, maamme mataño májaloe faŋ.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.