Apocalipse 11

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mbiban, n’gusenom fieser bi elih n’guogom : « Ujow uk’ulih gávi gagu gal Aláemit ni ᵽoᵽ físimenum fafu. Mb’uᵽin may bugan bugagu gaam dó me ni gamigelet Aláemit.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Bare fúlumet fafu faamme tíyaŋ gávi gagu, fo, uhat fo bo, jamb’ulih fo me, mata fisenisen fuban bugan bugagu galet me Esúif. Bugan bugaubugu ᵽan guhah ésuh yauyu yanab me gueñ úvi gúuba ni gúuba (42).
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ᵽan íboñul buganom gúuba gúkiil gulob ni gajow gúmbam, min gusimoe wañ waa gúnigo. Ᵽan isenil sembe sasu sal egiten firimom gunah gono éuli ni sikeme súuba ni úvi gúfaji (1 260). »
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bugan bugaubugi gajae mee eilo, bugo guomme uoliv|buoliv waw waamme úuba ni ᵽoᵽ sihandia sasu saamme súuba sailo me bújoŋor Ataw ahu ala mof mamu.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Eno ulatoril guce guliᵽe ekanil maarat, sambun ᵽan súᵽurul n’utumil sinemenil ; maumu ánoan aliᵽe ekanil maarat aat me amugi.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Bugan bugaubugi guyayab sembe sasu sal ejoh émit yay jamb’elub ni gunah gaugu ᵽe no gujae me egiten firim fafu fo guyab me n’Aláemit. Guyabe may sal ébahen mal míni físim, guyabe bae mul sal éannul ni mof ganogor gánogan gaa bíyih, nánonan no súmil me.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 No bugan bugaubugi gujae me eban egiten firim fafu fo guyab me n’Aláemit, gánuhureŋ gagu gajae me éᵽurul n’éhaᵽa yay yabajut me to étije ᵽan gutigenil ; ᵽan guhekil ban ᵽan gumugil.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Sufuluŋil ᵽan síni bo ni bulago, dó n’ésuh yay yámah yay dó Ataw ahu olil abbaŋi me n’ekurua yay. Esúh yauyu guoᵽyowoᵽ ujow waw waa Sodom ni Esíp.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Bugan bugagu bugal ésuh yánoyan, fiil fánofan, gúlobum gánogan ni ᵽoᵽ mof mánoman ᵽan guluj sufuluŋil gunah gúfaji ni biremben, ban mati gumaŋ sufogi.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bugan bugagu ᵽe bugaa mof ᵽan gúsumaet mala eĉet bugan bugaubugi gaamme gúuba ; ᵽan súmil iki nihi gújior waf, dó ᵽe mata uboñer wauwu ubugi guyogenilyogen faŋ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Bare, no gunah gagu gúfaji ni biremben gubao me, Aláemit náboñul júrus jaa buroŋ íkiil junonil, ban ni guilo. Ñer bugan bugagu ᵽe gajugil me gáholi gámah n’gunonil.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ᵽúrto, uboñer waw gaamme gúuba n’guun firim fajile fáᵽullo fatiya n’émit fuogil : « Jijingul bi tale ! » Ñer ni baj gápar guĉigul min gújaenumil bi ró n’émit, dó ᵽe bújoŋor ulatoril.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ni tinah tautu tanur tatu, ni baj gagoror-ettam gámah : gajis ganur gal ésuh yay yo bajiseri ujis guñen n’gúhullo gulo, ban bugan gono súuli futoh ni súuba (7 000) n’guĉet ni gagoror-ettam gaugu. Bugagu gáholi gámah n’gunonil ban n’gunamo emalen Aláemit ahu ala fatiya.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mataño múutten mamu múgale ; ban múfatten mamu mati ᵽio min miĉigul.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ᵽúrto, amalaka ahu atogen ni gúuba naoh gáturuᵽaol. Ñer ni baj gurim gajile gúᵽurul n’émit nihi guoh : « Maer sembe sasu sal eogen mof mamu Aláemiloli aĉil so, aĉila ni Kirista ahu o naĉob me, ban ᵽan aogen mo bi nánonan ! »
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ñer ufan waw gaamme ávi ni gubbagir garobo me ni sifenjeŋil saa jávi bújoŋor Aláemit n’gúñuᵽ iki guya gúringil n’ettam, ban ni gunamo emigeletol
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 nihi guoh :
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Bugaa sasu súsuh sábuli me ni yíya guiñil gutiñe nár,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ñer gávi gagu gal Aláemit n’gúpegulo dó n’émit yay, ban ébbaŋ yay yaa babuge babu bola nejugi ró. Emít yay neij ŋáb, ni baj gurim ni baeler baa guᵽaranu, gagoror-ettam ni ᵽoᵽ galub gámah gaa gutesa gaa gilas.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.