2 Coríntios 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI
1 Injé nijojoh m’biinumom búoh mat’íbbañul bi ni buru jamb’ibbañ ikanul mátañie.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Eno me maagen ínje iĉilul n’jibaj mátañie, ay ñer ᵽan akanom me nibaj ésumay ? Leti hee buru bugo nikan mo me !
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Waĉil me nihiĉulul eletar yauyu, wo uomme jamb’iĉigul ni buru n’jikanom mátañie, buru jaaten me til jiĉilom nibaj ésumay. Ban nifiume búoh ésumayom yolul yom may buru ᵽooul.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ey, ni mufu ró nihiĉulul eletar yauyu mata ínje ni sílam sámah niomene ban gágogor uguen n’ínje faŋ. Ihiĉulatul yo bi ekanul mátañie, bare til bi egitenul bu níbboliul me faŋ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 An aĉil me min mátañie mubaj, let ínje nakan mo, bare níni ti buru ᵽe nakan mo ; ban ívafenut ínje baager buru ᵽe.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Bannur babu bo gammeŋe ni buru gujae me ennur an ahumu ᵽan biᵽilool.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Yo eĉil me juote til juboketol ban ni jisenol buaken, jamb’abil abaj gágogor gafaŋol sembe nár.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Yauyu eĉil me ínje umu n’elaul min jigitenol búoh júbboliolboli.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Nihiĉululhiĉ eletar yauyu mata nimaŋenmaŋ ílingenul min ijuh ter ᵽan jíkanum gurimom bi to.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Anóan o jubokete waf wo nakane, ínje may niboketolboket. Eno me ban baj min mb’iboket an, molul miĉile min ikan yo bújoŋor Kirista,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 jambi Seytane ájoum to min abaj bulago bal ebutolal : nuffasale waamme ni biinumol.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 No niĉih me n’ésuh yay yaa Turoas bi gavare Firim fafu Fásum me faa Kirista, nijuh búoh aĉila Ataw nápegulompegul bulago,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 bare biinumom bifiyut mata ijugut bo atiom Tit. Ñer nihato bugaa Turoas min ijow bi ni mof mamu maa Masedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Usalal Aláemit, mata nah’akanolal nánonan nugumal ebeŋ yay yaa Kirista ! Ban ni wolal nájoume min akan bugan bugagu n’guffas Kirista tánotan, ní ti gatiŋ gásume gavisore guban babu ᵽe.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Maagen mamu, wolal núnialni ti batiŋoa baa gatiŋ gásume bo Kirista ájie Aláemit, go bugan bugagu ᵽe gujae eun : gajae me eᵽah ti may bugagu gajae me ellim.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ni bugan bugagu gajae me ellim, gatiŋ gom gal eĉet go nihi gújaenum bi n’eĉet yay ; ni bugagu gajae me eᵽah, gatiŋ gom gaa buroŋ go nihi gújaenum bi ni buroŋ babu. Ban ñer ay aᵽiloe ekan burok baubu ?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Maagen mamu, wolal úniutal ti bugan bugagu ᵽe gaŋare me Firim fafu fal Aláemit min gúbajum to waf. Wolal til maagen mamu mal Aláemit nuh’uvareal bújoŋorol, ni sembe sasu saa Kirista.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.