2 Coríntios 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB
1 Injé nijojoh m’biinumom búoh mat’íbbañul bi ni buru jamb’ibbañ ikanul mátañie.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Eno me maagen ínje iĉilul n’jibaj mátañie, ay ñer ᵽan akanom me nibaj ésumay ? Leti hee buru bugo nikan mo me !
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Waĉil me nihiĉulul eletar yauyu, wo uomme jamb’iĉigul ni buru n’jikanom mátañie, buru jaaten me til jiĉilom nibaj ésumay. Ban nifiume búoh ésumayom yolul yom may buru ᵽooul.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ey, ni mufu ró nihiĉulul eletar yauyu mata ínje ni sílam sámah niomene ban gágogor uguen n’ínje faŋ. Ihiĉulatul yo bi ekanul mátañie, bare til bi egitenul bu níbboliul me faŋ.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 An aĉil me min mátañie mubaj, let ínje nakan mo, bare níni ti buru ᵽe nakan mo ; ban ívafenut ínje baager buru ᵽe.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Bannur babu bo gammeŋe ni buru gujae me ennur an ahumu ᵽan biᵽilool.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Yo eĉil me juote til juboketol ban ni jisenol buaken, jamb’abil abaj gágogor gafaŋol sembe nár.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Yauyu eĉil me ínje umu n’elaul min jigitenol búoh júbboliolboli.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Nihiĉululhiĉ eletar yauyu mata nimaŋenmaŋ ílingenul min ijuh ter ᵽan jíkanum gurimom bi to.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Anóan o jubokete waf wo nakane, ínje may niboketolboket. Eno me ban baj min mb’iboket an, molul miĉile min ikan yo bújoŋor Kirista,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 jambi Seytane ájoum to min abaj bulago bal ebutolal : nuffasale waamme ni biinumol.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 No niĉih me n’ésuh yay yaa Turoas bi gavare Firim fafu Fásum me faa Kirista, nijuh búoh aĉila Ataw nápegulompegul bulago,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 bare biinumom bifiyut mata ijugut bo atiom Tit. Ñer nihato bugaa Turoas min ijow bi ni mof mamu maa Masedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Usalal Aláemit, mata nah’akanolal nánonan nugumal ebeŋ yay yaa Kirista ! Ban ni wolal nájoume min akan bugan bugagu n’guffas Kirista tánotan, ní ti gatiŋ gásume gavisore guban babu ᵽe.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Maagen mamu, wolal núnialni ti batiŋoa baa gatiŋ gásume bo Kirista ájie Aláemit, go bugan bugagu ᵽe gujae eun : gajae me eᵽah ti may bugagu gajae me ellim.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ni bugan bugagu gajae me ellim, gatiŋ gom gal eĉet go nihi gújaenum bi n’eĉet yay ; ni bugagu gajae me eᵽah, gatiŋ gom gaa buroŋ go nihi gújaenum bi ni buroŋ babu. Ban ñer ay aᵽiloe ekan burok baubu ?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Maagen mamu, wolal úniutal ti bugan bugagu ᵽe gaŋare me Firim fafu fal Aláemit min gúbajum to waf. Wolal til maagen mamu mal Aláemit nuh’uvareal bújoŋorol, ni sembe sasu saa Kirista.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.