1 Tessalonicenses 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Injé Pool ni Siliveŋ ni Tímonte, wóli ubugi n’esaf jangu yay yaa Tesalonik, yaamme yaa Ᵽayolal Aláemit ni ᵽoᵽ yal Ataw Yésu Kirista. Aláemit asenul gájiol ni gásumayol.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Nánonan wóli ubugi n’esalen Aláemit molul, ban juuneneulwunen wóli n’galaw.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Bújoŋor Ᵽayolal Aláemit, juosenewosen bu gáinenul gujugi me ni bakanerul, bu gábboliul gurambenul me min jiaken n’jurok, ni ᵽoᵽ bu gafiumul go jibaj me n’Ataolal Yésu Kirista gurambenul me min jútuh liŋ.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Gutióli, wóli jiffase búoh Aláemit namaŋulmaŋ faŋ, bireg naĉobul jíni bugola. Gásih gagu gaa Tesalonik|src="hk00371c.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="1 Bugaa Tesalonik 1.4 "
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Maagen mamu, no jigitenul me Firim fafu Fásum me, let ni gurim barebare jigitenul fo, bare ᵽoᵽ manur ni sembe sasu ni garamben gaa Biinum Banabe ni may manur n’gafium gámah búoh firim faufu faa maagen fom. Buru bae jiffase bu wóli jiiye ni buru maa maaroul.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Jilagelagen bakaneróli ni bal Ataw Yésu min jílam me táñi no jiyab me firim Aláemit, bare jiyayab ᵽoᵽ ésumay yay yo Biinum Banabe bisene me.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Mamu, jibbanno jíni bilihorum bi ni ejangaraay ᵽe bugaa mof mamu maa Masedonia ni mal Akaya.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Maagen mamu firim Ataw fáᵽullo me ésugul, let Masedonia ni Akaya bare fítije, bare ᵽoᵽ gáinenul guunowuno guban babu ᵽe, bireg wóli jusoholaut egiten uce jitajen.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Maagen, bugan bugagu ᵽe gugitenegiten bu jiyabóli me no wóli juomen me ésugul, ni ᵽoᵽ bu buru jujunden me sínati sasu min jíbaho jimigelet Aláemit, aĉila aroŋ me ban náni ala maagen ;
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 ban ᵽoᵽ buru ubugu n’enah ébbañul yay yal Añolol Yésu o nailen me ni gaĉet me, ajae me éᵽurul fatiya akelolal eᵽagen ni bataliŋ babu bal Aláemit bájaeul me.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.