1 Pedro 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF
1 Kan ñer jitey ekan búlaᵽut bánoban, jibij jánojan, ebut bugan, ésilaet yánoyan, ni ᵽoᵽ eteh bugan sulob.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ti uñil-guboŋ, jiraf míi mamu mútut mamu maa Firim fafu fal Aláemit, mamu, ᵽan jiak ban n’jiyab gaᵽah.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Maagen mamu, Bahiĉer babu buoge : « Jijagene, ban jujuge búoh Ataw násusum. »
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Kan ñer julofol, aĉila aamme ébirih yay yaroŋ me, yo bugan bugagu gujunden me ; bare Aláemit, o, najuh búoh éjahojahor min aĉob yo.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Jújoul mbal aĉila, ban buru may ᵽan jíni síbirih sarondoŋ. Jihat Aláemit min aŋarul nateᵽ gávi dó Biinum Banabe bujae eĉin. Ᵽan iki jikan dó gayoŋ gal uteŋena ganabe gáᵽunni jolil bi mala Aláemit. Aĉila ᵽan nihi jikan me úteŋen wásumol, dó ᵽe mala Yésu Kirista.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Maagen mamu, ni Bahiĉer babu faŋabo Aláemit naage :
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Bi ni buru jáinen me, ébirih yauyu kakan ébirih yabaje hámma yámah. Bare bi ni bugagu gáinenut me, yo yuomme
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 manur mamu yo yuomme ᵽoᵽ
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Bare buru ésuh jom yo Aláemit aĉobe, gayoŋ gal uteŋena bugal Aví ; buru ésuh jom yanabe, yo Aláemit aliᵽoroe ban néni yola. Yo eĉil me juote jigiten bakaner babu bájalo mee bal An ahu áᵽunnulul me n’emoĉ bi ni gajaŋaol gáari mee.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Naanaŋ, buru jilelen ésuh yay yal Aláemit, bare maer buganol jom. No, Aláemit arumenutul enil, bare maer narumul enil.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Gutiom bugo níbboli me, ínje umu n’elaul waf wauwe, buru jaamme úuya ban ᵽoᵽ n’jíni ejaora ni mof me : jitey gaija gagu go gániul gal arafuhow gumaŋ me, gaamme n’etigen sinilul.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Juroŋ buroŋ báarie ni bugan bugagu gaffasut me Aláemit ; mamu, hani gulobe maarat guya ni buru min guoh buru ukana-maarat jom, bare bae ᵽan gujuh bakanerul báari mee, ban ñer ᵽan gusal Aláemit funah fafu no najae me éjoul.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Júttun fufane fánofan fo bugan bugagu gurobene, dó ᵽe mala Ataw : an áni me ávi, n’jíkanumol, mata aĉila aamme afan ahu ámah ahu ala bugan bugagu ᵽe ;
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 úvulaol, jíkanumil ᵽoᵽ, mata aĉila nah’aboñil guteh bugan bugagu gakane me maarat ban ni guruhen bugagu gakane me maaro.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Maagen mamu, wo Aláemit amaŋ me, wo uomme jikan maaro min mbi bugan bugagu gasoŋet me ban guffasut wáfowaf gupeh utumil.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Juroŋ ti bugan galet umigel, bare elet umigel yauyu jamb’éni bi ni buru bulago bal ekan maarat : juroŋ ti umigel bugal Aláemit.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Jíkanum bugan bugagu ᵽe. Júbboli gutiul bugo jugum me gáinen ganur. Jimigelet Aláemit ban ni jíkanum an ahu aamme ávi.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Buru jaamme uroka bugaa ni saŋ, juote júttun ufanul ni gákanum dó. Let bugagu gásum me ni buru bare juote júttun, bare ᵽoᵽ bugagu gátañi me ni buru.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Maagen mamu, mala gákanum Aláemit, wáriari emuten sílam so nubaje, so gukani ni jibijil ró.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ban fumandor fay ᵽan jimandor bugo bategerul mala gatil go jitile ? Bare íni me ban jílam mata búoh maaro jikane, ban n’jumuten sílam sausu ti maagen, dáru waf waaro bújoŋor Aláemit.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Aláemit mala ró navogul, mata Kirista faŋaol nálalam molul, ban nagitenulgiten bulago babu min mbi júju jilagen uhagol.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Bajut gatil go natile, ban ᵽoᵽ jibij jánojan júᵽullat ni butumol.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 No gujeleol me, alugenut, no gúlatienol me, alobut táñi, bare til nahahat ᵽee ni guñen Aláemit o nah’ataliŋ me ĉol.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Ban aĉila faŋaol natebe utilolal n’enilol no naĉet me n’ekurua yay ; mamu, ubbañutal ubajal fugab n’util waw, ban nújuale ñer uroŋal buroŋ baĉole. Ni susolaol may buru jíyabum me gahoy.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Maagen, jíniene ti ubbarum wallilim, bare maer jibbanno bi n’akoña ahu aamme may apoyaul.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.