1 João 4

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gubugeom, jambi jíinen bugan bugagu ᵽe gájaeul me guĉigul n’guogul Biinum Aláemit buom ni bugo ; jíkimil min jiffas ter biinum babu baamme ni bugo n’Aláemit búᵽullo. Maagen mamu, uboñer gammeŋe galet bugaa maagen gúᵽullo tánotan ni mof me.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Dáure dújue digitenul ter maagen Biinum Aláemit bom : Anóan ajae me egiten búoh maagen mamu Yésu najoulojow ni gáni gal arafuhow, an ahumu Biinum Aláemit ubu ni o.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Bare an ajae me elat Yésu ahumu, o biinumol búᵽullat n’Aláemit ; bola bal Alatora Kirista bom, o juun me búoh umu n’éjoul, ban maer naĉilo aban ni mof.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Buru gúñum, buru til bugan bugal Aláemit jom, ban jihehek uboñer waw ubugi galet mee bugaa maagen ; mata Biinum babu baamme ni buru bufaŋe sembe fúf babu baamme n’ulatoraaw ubugi, baamme baa mof.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Bugo bugan bugaa babe ni mof gom ; yo eĉil me baloberil m’bíni may baa mof, ban mof mamu ni múttunil.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bare wolal bugan bugal Aláemit nuomale. An áni me an ala Aláemit ᵽan áttunolal, bare an alet me ola, mát’áttunolal. Dáuru dijae me ekanolal min únanumal Biinum babu baa maagen ni babu bal ebut bugan.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Gubugeom, úbbolioral, mata gábboli n’Aláemit gujoumulo. An ábbolie bugan o añil ala Aláemit nam, ban an ahumu o naffase Aláemit.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 An ábboliut me apalol, o affasut Aláemit, mata Aláemit o gábboli nam.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Aláemit naboñulo ni mof Añolol Erímbani yay min mbi úroŋumal ni o ; mamu nagitenolal mee bu nábboliolal me nogor.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ban gábboli gagu gulet ter ni gábboliolal go wolal úbbolial me Aláemit, bare til ni min aĉila ábboliolal me, aban náboñul Añolol asenoro me ní bísimen bi mala gaboket gal utilolal.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Gubugeom, nemme Aláemit nábboliolal bábbolier baubu bare mee, nuotale wolal may úbbolioral.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 An ámusut ajuh Aláemit. Bare úbbolioral me, Aláemit ᵽan áni ni wolal, ban gábboliol ᵽan gujugi ni wolal ni gárira go ŋanno ca.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Aláemit nasenolalsen Biinumol. Mamu núffasumal me búoh wolal ubugu nánonan n’Aláemit ban may aĉila umu nánonan ni wolal.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Wóli jujuge táh ban wóli faŋaóli ubugu n’egiten búoh, Ᵽaaya naboñuloboñ Añolol ni mof min mb’áni Aᵽagena ahu ala mo.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 An áinen me aban naamben gaa búoh Yésu Añol Aláemit nam, Aláemit umu ni o, ban may o umu n’Aláemit.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Maagen, wolal nujugale gábboli gagu go Aláemit ábboliolal me, ban núinenale ni go.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Gábbolior gagu gaamme ni wolal guote gúrir, mamu nújual ubajal gafium funah fafu faa bataliŋ babu. Ᵽan ubajal go mata maer, ni buroŋ be, nubajalbaj gajogor n’Aláemit ti Yésu Kirista abaj go me ni o.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Gáholi gulet ni gábboli ; gábboli gárire nihi guhakam gáholi. An áholi me, dóemme gúteh nanage ; yo eĉil me ñer an áholle gábboliol gúrirut.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Wolal núbbolialeboli bugan bugagu mata Aláemit amundum me ábboliolal.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 An aah me : « Injé níbboliboli Aláemit » mbiban nalat atiol, an ahumu abija om. Maagen mamu, an ábboliut me atiol o najuge me, mát’áju ábboli Aláemit o nájugerit me.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Gáboñ gauge Yésu Kirista asenolal mee gaah me : an ábboli me Aláemit, naate may ábboli atiol.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.