1 João 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jihiĉululhiĉ eletar yauye bi elobul mala An ahu aamme Firim fafu fasene me buroŋ. Firim faufu fubabaj kábiriŋ ni buju babu. Nuunalfowun ban nujugalfojuh táh ni gúĉilolal, nulujalfoluj ban nugoralfogor ni guñenolal.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 An ahumu aamme buroŋ babu naraŋuloraŋ ban nujugaloljuh. Yo eĉil me wóli n’jíniul n’elob mola, aĉila aamme buroŋ babu bábaerit me baamme ni Ᵽaaya, áᵽullo me ujugalol.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Wo wóli juun me ban ni jujuh wo, wo juom maa ᵽoᵽ n’evareul, tima wolal ᵽe núnial an anur. Gajogor gagu gololal go guomme gagu go nubajal me ni Ᵽaaya bugo n’Añolol Yésu Kirista.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Jihiĉululhiĉ gurim gauge min mbi ésumayoli érir.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Aláemit gajaŋa nam ; bajut emoĉ yánoyan ni o. Firim faufu fo jivareeul maa, fiĉila wóli juun me ni Yésu Kirista.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Uogal me nujogoraljogor n’Aláemit mbiban nuroŋal buroŋ bamoĉe, nubijalbij : ukanutal wo maagen mamu mumaŋ me.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Bare eno me nuroŋale buroŋ baa gajaŋa baŋannoe ti Aláemit fumumol aamme ni gajaŋa, no ñer nujogoraljogor, ban físim fafu fal Añolol Yésu Kirista ᵽan fuᵽos utilolal ᵽoowo.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Uogal me wolal ubajutal util, wolal ubutoroale ban maagen milet ni wolal.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Bare ulobal me Aláemit utilolal, ᵽan aboketolal wo ban ᵽan áᵽuren maarat mánoman maam ni wolal, mata an nam o nah’akan wo nalobe me ban naĉoĉol.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Uogal me may ubajutal util, nujogaloljoh abija ban ñer firimol filet ni wolal.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.