1 Coríntios 6

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Buru jaamme ejangara, eno me an ni buru nabajore n’apalol, bu nájue ájaenum elob yay ak’asen bugan galet ejangara gutaliŋ, min til ahabo fuomunor fafu fal ejangaraay ?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Jiffasut búoh ejangaraay gujae me ebil gutaliŋ mof mamu ? Ban, eno me buru ᵽan jitaliŋ me mof mamu, bu ñer n’etulul mati júju me jiban elob yareut miñ ti yauyu ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Jiffasut búoh hani emalakaay wolal ujaale me etaliŋil ? So ñer ni etaliŋ waf waw waa buroŋ be ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Wa ᵽan uĉil mbi baj ni buru elob ti yauyu, n’jiŋar bugan bugo Jangu ekanut n’gaᵽin gúni utaliŋaul ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Wo nilob maa uotene ukanul n’jusu. Bu mati baj ni buru an alilloe ájue akan bugan gárige n’gujamor ?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Toge ᵽiaŋ min an ni buru ataliŋ n’atiol bújoŋor bugan gabajut gáinen ni Yésu Kirista ?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Min baj me ni buru bataliŋ gitengiten búoh juloe pám. Wa uĉile jújuut jumuten bugan bakanerul waf waĉolut ? Wa uĉile jújuut jihabo an bákuterul ?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Bare til buru faŋaul jikane me maĉolut mamu, buru júkute me, ban bugan bugagu bugo jikane me mee gutiul bugom !
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Jiffasut ᵽiaŋ búoh gaĉolut me gulet n’enogen ni Jávi jaju jal Aláemit ? Jambi jubutoro : gakane me galego, gamigelete me sinetal, gafiye me ni an o gúyavut, wáineaw gafilene me gupalil wáine,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 úku waw, gáĉelet me, úhallaaw, gajele me bugan, garame me waf bugan, bugan bugaubugu ᵽee mati gunogen ni Jávi jaju jal Aláemit.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Guce ni buru buroŋil mamu bínien mee. Bare ni búkanum baa Biinumol, Aláemit ahu ololal naᵽoᵽos ni buru util wauwu ᵽe áᵽuren, min akanul n’jíni bugan ganabe, bugan gaĉole ni gajow gal Ataw Yésu Kirista.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Baje guce ni buru nihi guoh : « Níjue ikan wásumom me. » Gukoŋe, bare let waf waw ᵽe újahore ni an. Níjue ikan wásumom me, bare mat’ihat min íni ni fimigelet faa waf uce.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Juoge ᵽoᵽ : « Mitiñay mukanikan bi ni far, ban far fukanikan bi ni mitiñay. » Jukoŋe, ban Aláemit ᵽan anemen so ᵽooso. Bare let sanur ni bujobuet : enil arafuhow ekanuti bi bujobuet ; bi n’Ataw ekani, ban o aĉil yo.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ban ti Aláemit ailen me Ataw ni gaĉet me, mo may ᵽan aŋar me sembeol min ailenolal ᵽoᵽ n’eĉet yay.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Jiffasut búoh sinilul maer úlan wom uce wal enil Kirista faŋaol ? Ᵽan ᵽiaŋ iŋar gálan gal enil Kirista ik’itegor ni gal ejobu ? Hani, júut kan mo !
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Jiffasut búoh ánaine anamo me bugo n’ejobu, bugo éubail enil yanur gom ? Maagen mamu, Bahiĉer babu buoge : « Bugo éubail enil yanur ᵽan gúni. »
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Manur mamu may an ajogor me n’Ataw Yésu, an ahumu ni Yésu biinum banur gom.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Jitey bujobuet ! Wawu util ᵽeeᵽe wo arafuhow ájue akan nd’uĉin n’enilol ; bare an anogen me ni bujobuet, nárure gatil n’enilol faŋayo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Jiffasut ᵽiaŋ búoh sinilul suomme gávi gagu gaa Biinum Banabe bo Aláemit asenul me, baamme maer ni buru ? Maer buru jibbañut jiĉil guhoul !
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Aláemit naallorulwallor búallor bámah. Yo eĉil me ñer jiŋar sinilul min jisenol gasal !
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.