1 Coríntios 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA
1 Buru jaamme ejangara, eno me an ni buru nabajore n’apalol, bu nájue ájaenum elob yay ak’asen bugan galet ejangara gutaliŋ, min til ahabo fuomunor fafu fal ejangaraay ?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Jiffasut búoh ejangaraay gujae me ebil gutaliŋ mof mamu ? Ban, eno me buru ᵽan jitaliŋ me mof mamu, bu ñer n’etulul mati júju me jiban elob yareut miñ ti yauyu ?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Jiffasut búoh hani emalakaay wolal ujaale me etaliŋil ? So ñer ni etaliŋ waf waw waa buroŋ be ?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Wa ᵽan uĉil mbi baj ni buru elob ti yauyu, n’jiŋar bugan bugo Jangu ekanut n’gaᵽin gúni utaliŋaul ?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Wo nilob maa uotene ukanul n’jusu. Bu mati baj ni buru an alilloe ájue akan bugan gárige n’gujamor ?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Toge ᵽiaŋ min an ni buru ataliŋ n’atiol bújoŋor bugan gabajut gáinen ni Yésu Kirista ?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Min baj me ni buru bataliŋ gitengiten búoh juloe pám. Wa uĉile jújuut jumuten bugan bakanerul waf waĉolut ? Wa uĉile jújuut jihabo an bákuterul ?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Bare til buru faŋaul jikane me maĉolut mamu, buru júkute me, ban bugan bugagu bugo jikane me mee gutiul bugom !
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Jiffasut ᵽiaŋ búoh gaĉolut me gulet n’enogen ni Jávi jaju jal Aláemit ? Jambi jubutoro : gakane me galego, gamigelete me sinetal, gafiye me ni an o gúyavut, wáineaw gafilene me gupalil wáine,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 úku waw, gáĉelet me, úhallaaw, gajele me bugan, garame me waf bugan, bugan bugaubugu ᵽee mati gunogen ni Jávi jaju jal Aláemit.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Guce ni buru buroŋil mamu bínien mee. Bare ni búkanum baa Biinumol, Aláemit ahu ololal naᵽoᵽos ni buru util wauwu ᵽe áᵽuren, min akanul n’jíni bugan ganabe, bugan gaĉole ni gajow gal Ataw Yésu Kirista.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Baje guce ni buru nihi guoh : « Níjue ikan wásumom me. » Gukoŋe, bare let waf waw ᵽe újahore ni an. Níjue ikan wásumom me, bare mat’ihat min íni ni fimigelet faa waf uce.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Juoge ᵽoᵽ : « Mitiñay mukanikan bi ni far, ban far fukanikan bi ni mitiñay. » Jukoŋe, ban Aláemit ᵽan anemen so ᵽooso. Bare let sanur ni bujobuet : enil arafuhow ekanuti bi bujobuet ; bi n’Ataw ekani, ban o aĉil yo.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ban ti Aláemit ailen me Ataw ni gaĉet me, mo may ᵽan aŋar me sembeol min ailenolal ᵽoᵽ n’eĉet yay.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Jiffasut búoh sinilul maer úlan wom uce wal enil Kirista faŋaol ? Ᵽan ᵽiaŋ iŋar gálan gal enil Kirista ik’itegor ni gal ejobu ? Hani, júut kan mo !
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Jiffasut búoh ánaine anamo me bugo n’ejobu, bugo éubail enil yanur gom ? Maagen mamu, Bahiĉer babu buoge : « Bugo éubail enil yanur ᵽan gúni. »
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Manur mamu may an ajogor me n’Ataw Yésu, an ahumu ni Yésu biinum banur gom.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Jitey bujobuet ! Wawu util ᵽeeᵽe wo arafuhow ájue akan nd’uĉin n’enilol ; bare an anogen me ni bujobuet, nárure gatil n’enilol faŋayo.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Jiffasut ᵽiaŋ búoh sinilul suomme gávi gagu gaa Biinum Banabe bo Aláemit asenul me, baamme maer ni buru ? Maer buru jibbañut jiĉil guhoul !
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Aláemit naallorulwallor búallor bámah. Yo eĉil me ñer jiŋar sinilul min jisenol gasal !
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.