1 Coríntios 2

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gutiom, no nijoulo me íkiil itogul, iŋarut balober bice bagole ter malillo mice majahaliene min ivareul maagen mamu makoᵽ me mal Aláemit ;
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 waf wanur pat nimaŋene jiffas, Yésu Kirista, Yésu Kirista ahu aĉet me n’ekurua yay.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Yo eĉil me niilo bújoŋorul ni gániom gal an abajut sembe, ni gáholi ni etelen dó yámah.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Gurimom ni baligenerom so sibajorut wáfowaf ni gurim gaa malillo arafuhow, bare dáru sembe sasu saa Biinum Banabe siraŋulo mee ŋanno ca bi ekanul n’jíinen gurimom.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Mamu, gáinenul mati gúhago ni malillo arafuhow, bare til ni sembe sasu sal Aláemit.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Maagen dáru gurim gaa malillo wóli jivaree mee bugan bugagu gabbah me ni gáinen gagu, bare malillo maumu milet maa mof me, milet ᵽoᵽ maa sembe sasu saarat me saogen me mof maumu, sajae me ebil sinemo.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Wóli til malillo Aláemit majureruti me makoᵽ me, mo jivaree mee bugan bugagu. Balama átul mof mamu, Aláemit ni malillool o baᵽier bo min akiĉe bu najae me ekanolal nuyabal fugab ni gasalol.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Bajut sice ni sembe sasu saarat me saogen me mof me saffase bakiĉer baubu. Enoen me siffasenboffas, mati sikanen min gubbaŋ n’ekurua Ataw ; ban ebbaŋ n’ekurua yauyu eĉilol min ammeŋ gasal.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yo may Bahiĉer babu bulob me, no buoh me :
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ban Aláemit wolal nagiten wo ni búkanum baa Biinum Banabe ; Biinum Banabe, bo, buffase waf waw ᵽe, hani gaᵽinor Aláemit gafaŋ me n’gukoᵽe.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ay ájue affas gaᵽinor gal an, íni let an ahumu faŋaol ? Manur mamu may, Biinum Aláemit bo bare bújue buffas gaᵽinor Aláemit.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Biinum babu bo nuyabal me let ni mof me bujoumulo, bare til n’Aláemit ; mamu nújuale uffasal úji waw ᵽe wo Aláemit asenolal me.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ban wo wóli jivaree me, let ni gurim gajoumulo ni malillo mal arafuhow jivaree wo, bare til ni gurim gajoumulo ni Biinum babu bal Aláemit. Mamu, wóli nihi jiŋar gurim gaa Biinum Banabe min jíᵽajul maagen majoumulo ni Biinum.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Arafuhow o Biinum babu bal Aláemit bilet ni o mát’áju ajoh wáᵽullo me ni Biinum baubu : ᵽan ní n’aĉila batey ni fuhow. Mát’áju wo ejoh ni biinumol, mata Biinum Aláemit bo nihi bukan an náju ánanum waf wauwu.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 An abaj me Biinum babu bal Aláemit, ᵽan áju ánanum wáfowaf wabaje, ban aĉila faŋaol an mát’áju affas bu nánie.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Bahiĉer babu buoge : « Ay affase gaᵽinor gagu gal Aláemit ? Ay ájue atarol ? » Bare wolal nubajale gaᵽinor gagu gaa Kirista.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.