1 Coríntios 13
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC
1 Eno me nilobelob gúlobum gagu gaa bugan bugagu ni gal emalakaay ban ibajut gábboli, nínini ti mañ maele ró me ter ti egelelel yafambe.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Hani nibaje gáji gaa min ilob gurim go Aláemit asenom, ter nibaj ᵽoᵽ gáji gal effas waf waw ᵽe wakoᵽeni me ni gaa gaffas gánogan, hani may nibaje gáinen gagu ᵽe gajae me éjiom min itosen gurijaŋ gagu, bare ibajut me gábboli, ilet wáfowaf.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Eno me may niŋaŋar waf waw ᵽe wo nibaj me igabor, ban nisen enilom min esaeni, bare ibajut me gábboli, dáuru ᵽe mati diŋallom wáfowaf.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Gábboli gamuten gom, gábboli músum gom, gábboli let bísilaet, gábboli let gasaloro, gábboli let batennoro.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Gábboli ndi gukan waf wasunenie, gábboli ndi guŋes maaro mala go bare, gábboli fiiñ go ndi fitiñ an, ndi may gujoh an ni fiiñ.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Gábboli ndi gubaj ésumay ni waf waĉolut, bare maagen mo nihi múŋarul go ésumay.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Gábboli gukanolalkan min újual utebal sílam sánosan, n’gukanolal ᵽoᵽ min újual waf waw ᵽe : min újual úinenal nánonan, min újual ufiumal nánonan, min újual umutenal ni wáfowaf.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gábboli gúbaerit. Aláemit ᵽan abil ahat elob ni wolal n’utum bugan, gáji gagu gal elob gúlobum gaffasuti ᵽan gubil gubao, gáji gagu gaa gaffas gagu ᵽan gubil gullim.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Maagen mamu, bi maer uffaserutal waf waw úk’útijenal ; wo Aláemit amaŋ me elobolal n’utum bugan bugagu, aloberutolal wo ᵽan ák’átijen.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Bare no Aláemit ajae me ekan waf waw ᵽe min ujugi ŋanno ca, úji wauwu warambeneolal maa ᵽan ᵽan ubao.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 No niomen me añil, nih’ilobenlob ti añil, nih’iᵽinorenᵽinor ti añil, níh’ínanumennanum waf waw ti añil. Bare no nikan me anafan, nihahat waf waw waa fiñile.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Maer, wo nujugale me ujugutal wo joon ; nogonogor nan ni galujorum gamoĉe waf wauwu ujugei. Bare ᵽan ubilal ujugal wo táh. Maer ᵽan iffaserut waf waw ᵽe ík’ítijen ; bare ᵽan ibil iffas wo joon ti may Aláemit affasom me.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Maemma waf wauwe úfaji wauwe uom to bi nánonan : gáinen gagu, gafium gagu ni gábboli gagu ; ban gábboli gagu, go, go gufaŋ wo me ᵽe gájalo.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.