Salmos 46

I tnalù dwata (BPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dwata i guflidungito na gumdà galito;
1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações.
2 Én duenito là likò balù fa too mingok i tanà,
2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares.
3 Balù fa too mluk na too mgal i dad lwek
3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
4 Nun gumdà klehew di syudad Dwata Too Mdatah na di lam i Gumnean
4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo.
5 Ditù i gumnè Dwata, taman landè gafalmo dun;
5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro.
6 Dad to di sahal banwe, sfati ale na fan malmo i dad banwela,
6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra.
7 Amuito Dwata, i gumdatah i kdee di tah langit na tanà, dini kenen du nsenan ito;
7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
8 Salu gamu dini, na neyeyu i mgimò Dwata;
8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra.
9 Hae, talaam nan faloh ku nun dad kasfati di klamang banwe,
9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos.
10 Man Dwata, “Fanak gamu, fye gadèyu agu sa Dwata, agu i gumdatah i dad banwe;
10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra.
11 Amuito Dwata, i gumdatah i kdee di tah langit na tanà, dini kenen du nsenan ito;
11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.