Salmos 22
I tnalù dwata (BPS) vs BKJ
1 E Dwatagu, Dwatagu, tan duenam tmagak deg?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 E Dwatagu, di mduh fakdo agu di ge fye tnabengam agu,
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Kabay knean too ge mtiu, landè salaam.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Ge i gusmalig dad gutambulmi;
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Tamlo ale di ge na galwà ale;
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Kabay agu, salngad agu i safat, ise to, du landè mafè deg,
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 I kdee to mite deg, toola agu nulé,
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Manla, “A, én kun gusmalig to ani di Amun Dwata.
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Kabay ge, Dwata, i fsut deg mdà di tien yêgu,
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Alò ge i gusmaliggu mdà di ksutgu kel ani,
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Nang ge moon fawag di deg,
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Too dee to mnang nawa samlibut deg, du fanla agu falmo.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Na salngad ale i dad malbang labè lmanaf liyun
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Taman too tì landè gal i lawehgu di klikògu,
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Na i bkakonggu too kafag salngad di kfung,
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 I kibòla deg salngad i dad labè ayem samtlaban falmo deg,
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Too gfan kdee tulangu,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Sansalella i klawehgu;
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Kabay ge, Amugu Dwata, nang ge fawag di deg, du alò ge gumgal i nawagu.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Falwaam agu di fati;
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 falwaam agu mdà di dad to gambet i labè liyun
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Na tulengu kadang di dad togu i kafye mgimoam,
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Mangu di dale, “Kdeeyu nun klikò di Amuito Dwata, dnayenyu kenen.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Hae, du laan tì tnagak i to maflayam,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Dwata, du too mdatah i mgimoam, toogu ge dnayen kadang
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Na di duh én, i dad to landè, gamkaan ale gusen i nawala;
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Na di duh én, gafaldam kdee to di klamang banwe i Amuito Dwata, na samfulê ale di kenen;
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 du i Amuito Dwata, kenen i too nun glal mebe i dad to,
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Balù dad to too mdatah di tah tanà ani fdanàla i ktola di kenen di duh én,
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Na i belito fa mamu ale kadang di Dwata;
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Balù fa dad to là fa sut gutmulen kadang gablà di mgimò Dwata di kafalwaan i dad ton.
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.