Tito 1

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Do, Pol, gumdà i sulat ani, satu di dad fasak i Dwata, na dek Dyisas Krayst.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Na déé gumdà kafden i nawa landè sen ta fala fakang Dwata di laman là fa mimò i balù détan, du i Dwata, là ti tmulenan kéng.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Na kanto kel i bang ta nalék Dwata, fgadèan ayé di Tnalùan. Na saligan di do tmulen dun di dad to, du yé mdek do i Dwata Falwà gito.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Na smulat agu di ge, Titus, i ngàgu di kaftoo di ku Dyisas Krayst.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Ta tnagakta ge di Krit du fye fanngem i dad nimò là fa fngen, na malék ge dad ulu di dad simbahan di kat banwe. Toom fandam i flaugu ge ani:
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 I ulu di simbahan, là fakay ku nun gumaslenan, na yé fye lo satu yaanan, na ftoo i dad ngàan, na ku gdal ale, na là magéng ulula.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Là fakay ku nun gumaslen i ulu di simbahan du ta salig di kenen i dad nimò i Dwata. Na là fakayan fagdag, na mlal falbut, na flangal, na sfati, na lom.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Bay yé fye, lehew kenen dmawat i dad to tlang, na bong nawan i fye, na nun ldaman, na tluh i nimòan, na mtiu i fandaman, na gaganan damnan i kton.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Na yé lê fye, too mbagal i kaftoon di tnalù too gsalig, salngad i ta tdò di kenen, du fye gaganan fanngewe i dad to fagu di glut tdò, na fiten moon di dad to mnang nawa dun i gugsalàla.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Du nun dee dad to déé di gamu na balù i dad to ta mgebe mdà di kaftoo dad Dyu, là mimen ale, na fasyatla i dademe dad to fagu di katdòla i là glut.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Na là fakay ku là nngakam ale du gamsamuk ale di kdee dad to di dademe familya fagu di katdòla i là fakay tdò. Na yé duenla tamdò gambet ayé du fye gamwè ale filak.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Nun satu to mdà di Krit, satu tugadla, ani manan, “I dad to mdà di Krit, tmulen ale kéng, na salngad ale di labè lmanaf, na too ale malweh, bay tyan ale.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Too glut i manan ayé. Yé duenam man, toom ale nngak du fye glalòla i glut kaftoo,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 na ta nangla falninge i dad flalok tulen i dad Dyu, na i flau i dad to ta tmagak i kaglutan.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 I to ta mtiu, mtiu kiten kdee. Bay i to là mtiu, na là ftoo, landè mtiu di kenen, du magsik i fandaman na i nawan.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Yé manla dilèla kun i Dwata, bay i nimòla fite dun kéng i manla. Too ale sungat, na là mimen ale, na landè fye nimòla.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.