Mateus 15
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NTLH
1 Na kafnge ayé, nun dad Farisi na dademe dad to gal tamdò i dad uldin Dwata fagu di ku Mosis mdà di Dyérusalém salu di ku Dyisas. Smalek ale, manla,
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 “Kan ku lnafà dad to tdòam i adat i dad gutambulto? Là funa ale malob di kakaanla.”
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Na tmimel Dyisas, manan, “Na balù gamu, kan sa ku tnagakyu i uldin Dwata du fye gimenyu i adatyu?
3 Jesus respondeu:
4 Ani uldin Dwata, ‘Nafèyu màyu na yêyu,’ na ‘Ku simto to talù sasè di màan ku demen i yêan, là fakay ku là fnati dun.’
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Bay yé galyu tdò na ku nun tabeng fan blé satu to di dad tuan, fakayan man, ‘Kene Dwata ani.’
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 Na ku yé manan, balù ta là fiten i afèan di dale fagu di tabengan ani. Yé duenam man, ta knagolyu i Tnalù Dwata du fye lalòyu i dad adatyu.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Mdà di katdòyu i gamu adat, ta flandèyu btas i Tnalù Dwata. Too ti glut i man Dwata fagu di ku Isaya gablà di gamu. Ani i fsulatan,
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 ‘I dad to ani, nafèla agu fagu di talùla, bay too mawag i fandamla di do.
8 “Deus disse:
9 Landè gukmamu i kfangamfùla di do, du yé gumdà i dad flaula di dad to balù ku yé manla mdà di Dwata.’ ”
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Na ta tlo Dyisas i dad to di safédan na talù kenen fagu di fléd, manan, “Too gamu flinge na tooyu fan-glabat ani di ktoyu.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Ise ku yé gamfagsik i satu to i fusuk di bàan. Bay yé gamfagsik kenen i lamwà di bàan.”
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Na too fdadong dad to galan tdò di kenen, manla, “Tamduk nawa i dad Farisi mdà di gmanam gine.”
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Na tmimel Dyisas fagu di fléd, manan, “Ku dét i ise fele Mà, nsò kadang gagin i dalilan.
13 Jesus respondeu:
14 Bayàyu dad Farisi ayé. Balù ku malak ale, salngad ale i dad to butè malak i dademela butè. Na ku yé salak slame butè, sdulê ale tatek di sol.”
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Na talù Piter, manan, “Na kun. Begam nubad di gami i flédam gine.”
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Na tmimel Dyisas, manan, “Balù gamu, là fa kadì galmabat.
16 Jesus disse:
17 Gablà ku ta gadèyu na ku dét i fusuk di bà i satu to, yé guflesan di tienan, na fnge lê lamwà.
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Bay i kdee lamwà di bà i satu to, yé gumdàan di nawan, na yé gamfagsik kenen.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Du mdà di nawan, nun dad sasè fandam, na i kbanò, i klafà yaan, i ksaféd di to ise yaanan, i ktaku, i ktulen kéng, na i ktalù sasè gablà di dademe to.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Yé gamfagsik i satu to. Bay ku là funan malob di kakaanan, ise ku yé i gamfagsik kenen.”
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Na tnagak Dyisas i banwe ayé, na fles kenen ditù di banwe mdadong di dad syudad Tiro na Sidon.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Nun libun mnè déé, na ise kenen Dyu, bay yé gumdàan di banwe Kanaan. Fdadong kenen di ku Dyisas, manan, “E Sér, Bel Dabid, begam agu kando du nun busaw i ngàgu libun, na too sasè kagkahan.”
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Bay là talù Dyisas di kenen. Taman, ta fdadong dad to galan tdò, na manla di kenen, “Gasilam blé di kenen i fnin du fye gasil mdà, du toon ato lalò na sigi kenen mugak.”
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Na tnimel Dyisas i libun ayé fagu di fléd, manan, “Lo yé gumdek Dwata do di dad bilibili ta lanah di Israél.”
24 Jesus respondeu:
25 Na kanton linge i man Dyisas ayé, lkuad kenen di saféd blìan, manan, “Amu, begam agu tnabeng.”
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Bay lê talù Dyisas fagu di fléd, manan, “Là fakay nwè i knaan i dad ngà ku blé di dad ayem.”
26 Jesus disse:
27 Na tmimel i libun, manan, “Hee, Amu, gadègu ayé. Bay balù i dad ayem, beg nun gwèla du gamkaan ale samel mtatek mdà di lamisa gukmaan i dad funla.”
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Na talù Dyisas di libun ayé, manan, “Too bong ksaligam. Blégu di ge i fnim.” Na mdà déé, ta mgulê i ngàan.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Na lê tnagak Dyisas i banwe ayé, na magu kenen di kilil i Lanaw Galili. Na fles kenen mnagad di satu bulul na déé gusudengan.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Na too dee dad to salu di kenen, na nebela dad to là galyak i lawehla, na dad butè, na dad kimay, na dad umu, na balù dademe. Fkahla i dad to ani di saféd Dyisas, na fan-gulêan ale.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Na too tikeng i dad to du yé teenla na ta gtalù dad umu, na ta mgulê dad kimay, na ta gagu dad to là galyak i lawehla, na ta mite dad butè. Na toola dnayen Dwata i dad to Israél.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Na tlo Dyisas i dad to galan tdò, na manan di dale, “Toogu kando i dad to stifun ani, du ta tlu dula fanak di safédgu, na ta landè knaanla. Là mayè agu fulê dale ku landè knaanla du keng bek ale di dalan mdà di kbitilla.”
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Na smalek dad to galan tdò, manla, “Nè gumngabalto knaan di banwe ani i gablà fkaan i kdee dad to ani? Fye ku nun dad to mnè mdadong dini.”
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Na lê smalek Dyisas, manan, “File batù fanyu déé?” Na tmimel ale, manla, “Fitu batù, na nun dad malnak nalaf, bay là deen.”
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Na dekan sudeng di tanà i kdee dad to.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Na kafnge ayé, ta nwèan i fitu batù fan na lê man i dad nalaf, na kafngen fasalamat di Dwata, falnakan na blén di dad to galan tdò, na dale lê malel dun di kdee dad to.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Na ta kmaan i kdeela na bsol ale. Na ta santifun i dad to galan tdò i lukas. Na yé kdeen, fitu been fnò.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Yé kdee dad lagi kmaan fat libu, na lê gagin kmaan dad libun na dad ngà, bay là faginla ale nse.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Na kafnge Dyisas fdà i dad to ayé, smakay kenen aweng salu di banwe Magadan.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.