Hebreus 8
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ARA
1 Ani kayèmi faglabat di gamu. Ta nun Mdatah Mnè di Blengto, na ta sudeng kenen gsen di kwanan i trunu Dwata Too Mdatah di langit.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Kenen Mdatah Mnè di Bleng di Too Gumtiu, dunan i too Glut Gumnè i Dwata. Yé fdak dun i Amu, ise ku to.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 I kdee mdatah mnè di bleng, mgalék ale du fye dsùla di Dwata i dad tadè blé na dad lmanaf. Taman, i Mdatah Mnè di Blengto, là fakay ku landè kenen dsù.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ku dini kenen di tah tanà, là fakayan mnè di bleng du ta nun dad to mnè di bleng damsù, du yé dek i uldin.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 I dad nimòla ayé di kablengla, lo guflingen na alung i teen di langit. Salngad di kafdak Mosis i Slung, man Dwata di kenen,
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Bay ani, i kableng ta gdawat Dyisas too mgafè fa di dale kableng, du too fye fa i kasafnè nimòan di dad to, du yé gufdàan dun di kfakangan mlé i too fye.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ku landè gukulang i muna kasafnè, ta landè moon gukmamu i galwen.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Bay teen Dwata gukulang i dad ton, du ani manan di Tnalùan,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Là salngadan di muna kasafnèmi i dad gutambulla di dugu malak dale lamwà di Idyip. Là nimenla i kasafnèmi, taman, là fandufgu ale.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Man i Amu, ani i kasafnèmi i dad to Israél. Nun du kadang, fnègu i dad uldin-gu di fandamla, na fkahgu di nawala. Mgimò agu Dwatala, na dale mgimò dad togu.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Balù ta là tdòla i dademela, na balù ta là manla di dademela, ‘Dnilèyu i Amu,’ du i kdeela ta dmilè do mdà di too mdanà kel di too mdatah.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Fnasinsyagu i dad salàla, na ta là fandamgu i dad gugasyatla.”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Di kman Dwata nun falami kasafnè, yé kayèan faglabat ta labi i muna. Na i kdee, ta landè gnaganan, na ta mlanas.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.