Hebreus 3
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NTLH
1 Dad flanekgu di kaftoo lê tlo Dwata, fandamyu Dyisas, i dek Dwata mgimò Mdatah Mnè di Bleng di kaftoo nagotto.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Too fduf Dyisas di Dwata, i mdek kenen, salngad di kafduf Mosis mifat i dad to glam di gumnè Dwata.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Too mdatah i to fdak gumnè di gumnè fdakan. Na salngad ayé Dyisas, gten kenen mdatah di ku Mosis.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 I kdee gumnè, nun to mimò dun, bay Dwata mimò i kalbong kdee.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Na Mosis, du snalig kenen, too fduf di kabal i gumnè Dwata, na falan tulen gablà di dad tulen Dwata di fulé du.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Bay Krayst, fduf kenen du kenen i Ngà snalig magot i gumnè Dwata. Gito i gumnèan ku mbagal i ksaligto fatan i fandento.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Taman, salngad di man i Mtiu Tulus,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 nangyu fagéng i uluyu salngad i dad gutambulyu di là kimenla i Dwata ditù di banwe landè to mnè ditù di ktilewla i Dwata.”
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ani man Dwata,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Taman, falnabègu ale na man-gu, ‘Sigi ale samyat, na là nimenla i dad uldin-gu.’
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Mdà di kaflabègu, ani fakanggu, ‘Là ti gfusuk ale di gufaftudgu dale.’ ”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Dad flanekgu, too gamu fgeye du fye landè di gamu sasè i mnè di nawan, na là ftoo, na balingan knagol i Dwata too mto.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Bay ani fye nimòyu du fye landè mafgaw di salà, na là magéng uluyu. Kat du, too gamu satgal di laman fa nun bang.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Du i kdeeto gagin di ku Krayst ku fles ato fbagal di ksaligto di kenen kel di gusenan.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Ani man di Tnalù Dwata,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Simto kè lminge i talù Dwata na là mimen kenen? Dunan i dad to nebe Mosis lamwà di Idyip.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Simto kè i falnabè Dwata di lam i fat falò fali? Dunan i dad to gamsalà na mati di banwe landè to mnè ditù.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Simto i man Dwata di kasdagèan, “Là ti gfusuk ale di gufaftudgu dale?” Dunan i dad to là mimen kenen.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Taman, gadèto là fafusukan ale di banwe fakang du mdà di klandè kaftoola.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.