Hebreus 3
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ACF
1 Dad flanekgu di kaftoo lê tlo Dwata, fandamyu Dyisas, i dek Dwata mgimò Mdatah Mnè di Bleng di kaftoo nagotto.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Too fduf Dyisas di Dwata, i mdek kenen, salngad di kafduf Mosis mifat i dad to glam di gumnè Dwata.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Too mdatah i to fdak gumnè di gumnè fdakan. Na salngad ayé Dyisas, gten kenen mdatah di ku Mosis.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 I kdee gumnè, nun to mimò dun, bay Dwata mimò i kalbong kdee.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Na Mosis, du snalig kenen, too fduf di kabal i gumnè Dwata, na falan tulen gablà di dad tulen Dwata di fulé du.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Bay Krayst, fduf kenen du kenen i Ngà snalig magot i gumnè Dwata. Gito i gumnèan ku mbagal i ksaligto fatan i fandento.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Taman, salngad di man i Mtiu Tulus,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nangyu fagéng i uluyu salngad i dad gutambulyu di là kimenla i Dwata ditù di banwe landè to mnè ditù di ktilewla i Dwata.”
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ani man Dwata,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Taman, falnabègu ale na man-gu, ‘Sigi ale samyat, na là nimenla i dad uldin-gu.’
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Mdà di kaflabègu, ani fakanggu, ‘Là ti gfusuk ale di gufaftudgu dale.’ ”
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Dad flanekgu, too gamu fgeye du fye landè di gamu sasè i mnè di nawan, na là ftoo, na balingan knagol i Dwata too mto.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Bay ani fye nimòyu du fye landè mafgaw di salà, na là magéng uluyu. Kat du, too gamu satgal di laman fa nun bang.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Du i kdeeto gagin di ku Krayst ku fles ato fbagal di ksaligto di kenen kel di gusenan.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ani man di Tnalù Dwata,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Simto kè lminge i talù Dwata na là mimen kenen? Dunan i dad to nebe Mosis lamwà di Idyip.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Simto kè i falnabè Dwata di lam i fat falò fali? Dunan i dad to gamsalà na mati di banwe landè to mnè ditù.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Simto i man Dwata di kasdagèan, “Là ti gfusuk ale di gufaftudgu dale?” Dunan i dad to là mimen kenen.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Taman, gadèto là fafusukan ale di banwe fakang du mdà di klandè kaftoola.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.