Hebreus 1

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Di munan, dee dulê Dwata talù di dad gutambulto fagu di dad tugadan, na sahal kfagun mimò dun.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Bay di fulé du ani, ta talù Dwata di gito fagu di Ngàan. Nimòan i klamang banwe fagu di Ngàan, na nalékan kenen mfun i kdeen.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 I kdatah Dwata, teen di Ngàan, na too salngad kagkahan di kagkah Dwata, na kenen magot i klamang banwe fagu di too maltulus talùan. Di kafngen malob dad salà i dad to, ta sudeng kenen gsen di kwanan i Dwata ditù di langit.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Mgimò Dyisas mdatah fa di dad kasaligan i Dwata. Na i dagit blé Dwata di kenen mdatah fa di dagit i dad kasaligan.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Du là lmen Dwata man di balù satu kasaligan,
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Bay di ta fan kdek Dwata i lo sen Ngàan dini di tah tanà, lêan man,
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ani man Dwata gablà di dad kasaliganan,
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Bay gablà di Ngàan, ani manan,
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Kanbongam nawa i tluh, bay nuteh nawam i sasè.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Na lêan man,
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Mlanas i kdee ayé, bay ge, là mgilih. Salngad ale klaweh salu di gulabin.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Lanfìam ale salngad saul, na tanlas ale salngad klaweh.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Là lmen Dwata man di balù satu kasaliganan,
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Bay dét kè i dad kasaligan? Dale i dad tulus talbahò di Dwata, du dekan ale tmabeng di dad to fan gamdawat i sikof kagalwà.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.