Hebreus 13

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Too gamu fadlug di kasalbong nawa du ta saflanek gamu ku Krayst.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Na nangyu glifet mafè i dad to magu slob di gumnèyu. Nun dademe dad to mimò ayé, na là gadèla dun dad kasaligan Dwata kadì i nafèla.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Fandamyu i dad to mnè di blanggù, salngad ku blanggù gamu magin dale. Na fandamyu i dad to maflayam salngad ku lê maflayam gamu magin dale.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 I kdee dad to, gtenla nafè na fabtas i kaswè yaan, na nang gamu slafà. Falnayam Dwata i kdee dad to mimò sasè knayè i lawehla na lmafà i yaanla.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nangyu too fabtas i filak, na fye ku dsal nawayu balù dét i gununyu, du yé man Dwata,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Taman, labè ato man dun,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Fandamyu i dad to mebe gamu di munan, dunan i dad to tamdò gamu i Tnalù Dwata. Fandamyu i knèla na i kibòla mati, na lalòyu i kaftoola.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Dyisas Krayst, là mgilihan, du salngad i kagkahan di munan, na di mdu ani, na kel di landè sen.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Nangyu lalò i dad mahal tdò fagasyat gamu mdà di tluh dalan. Fye ku fbagal gamu fagu di kafye Dwata, na ise ku fagu di klalòyu i dad flau gablà di kakaan, du là gamtabeng i dad flau ayé di dad to mimen dun.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Landè ktoo i dad ganlal di kafaglut i dad Dyu kmaan i gito dsù.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Nebe i mdatah to mnè di bleng i dad Dyu i litè dad lmanaf di lam i Too Mtiu Snifil du dsùan di dad salà. Bay laweh i dad lmanaf ayé, nebela lamwà di banwe gustifunla, du déé gusmakufla dun.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Taman, nebela Dyisas lamwà di syudad, na ditù gumatin du fye lnaneban dad to di dad salàla fagu di litèan.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Taman, lamwà ato salu di kenen, na magin ato di kyàan.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 I banwe gumnèto ani, mlius, na yé fatanto i too glut syudad fan kel.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Taman, dnayento i Dwata, du yé mgimò dsùto di kenen fagu di ksasatuto ku Dyisas, du yé kibòto fdilè i dagitan.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Nangyu glifet mimò fye, na too gamu stabeng du yé dsù gamflehew di Dwata.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Nafèyu i dad ulu di kaftoo, na nimenyu i dad dekla, du landè kaftudla mifat gamu, na dale tmimel i katalbahòla di Dwata. Ku nimenyu ale, too ale lehew mimò i nimòla. Bay ku là, mlidù ale di kimòla dun, na landè kibòla tmabeng gamu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Fles gamu dmasal gami. Gadèmi ta mlaneb i fandammi, du lo yé nimòmi tluh.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Na fnigu di gamu, tooyu agu dnasal du fye fasfulê Dwata agu déé di gamu di là mlo mdà ani.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ta nték Dwata i Amuto Dyisas, dunan i Mdatah Mifat dad Bilibili mdà di kfatin, na i litèan too fambagal i kasafnè landè sen.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Dwata gumdà ktanak, na kenen moon mlé gamu kdee kalnidùyu du fye gimenyu i knayèan, na fagu di ku Dyisas Krayst, nimòan di gito i kdee gamflehew di kenen. Magdayen Krayst kel di landè sen. Amén.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 E, dad flanekgu, fnigu di gamu, fantahàyu nawayu flinge i tdògu gamfinit nawayu ani, du là too tahà sulatgu ani.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Fgadègu di gamu i flanekto, Timoti, ta galwà di blanggù. Ku mlal kenen kel dini, fagin-gu ku ta lnauyta gamu.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Manyu di dad ganlal di simbahanyu na di kdee dad to Dwata déé “Kumusta.” I kdee dad flanekyu mdà di Itali, manla, “Kumusta” di gamu kun.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Mulà moon i kafye Dwata magin di kdeeyu.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.