Efésios 6

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dad ngà, nimenyu i dad tuayu du yé gten nimò i dad ngà ftoo di ku Krayst.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ani uldin di Tnalù Dwata, manan, “Nafèam i màam na yêam.” Di kdee dad uldin, yé i tnanin uldin nun fakang magin dun, du ani manan,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Ku nafèam dad tuam, too fye i knèam, na too tahà i lawilam dini di tah tanà.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na gamu dad tua, nangyu nimò gufalbut i dad ngàyu, bay di kebeyu dale, falnauyu na tdòyu ale glalò di katdò i Amuto.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Dad fasak, nimenyu i dad amuyu dini di tah tanà. Nang gamu smumal, bay tooyu ale nafè, na nimòyu i kdee mdà di nawayu, salngad i kimenyu di ku Krayst.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tooyu ale nimen. Na nang lo yé kafdufyu di nimòyu ku tnanulla gamu du ku yé nimòyu, lo yé nusalyu i kdagla gamu. Bay balù ku là teenla gamu, nimòyu i knayè Dwata mdà di nawayu, salngad ku yé gufafasakyu di ku Krayst.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Na yé duenam man, too gamu falgad mdà di nawayu du di Amuto i gumimòyu ani, ise ku lo di dad to.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Du gadèyu banlé Amuto taden i kdee dad to mdà di dad fye nimòla, balù ku fasak ku demen ise.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Na gamu dad amu, yé fye ku salngad kibòyu i dad fasakyu. Nangyu ale falnikò du gadèyu lo satu sa i Amuyu di langit, na landè to nungulan.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Na di gusenan, too gamu fbagal fagu di ksasatuyu di Amu, na di kaltulusan.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Sandulêyu lsak i kdee dad klung blé Dwata du fye gfisanyu Satanas di kdee galan kafgaw gamu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Du ise ku yé dademeto sfati i dademeto to, bay yé dademeto sfati i dad ulu i dad sasè tulus, dunan i dad busaw nun glal magot i gukmifuh i banwe ani, na dale gumdà i sasè nimò di tah tanà na di bleng i tanà na i langit.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Yé duenam man, sandulêyu lsak i kdee dad klung blé Dwata du fye ku ta kel i bang i kdee sasè, gfisanyu kenen, na gaganyu tadag kel di gusen i kasfati.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Taman, too gamu fatlagad, na fan-gatyu i galingyu, dunan i kaglutan, na lê man anit, dunan i katluh.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Na lsakyu talumfà, dunan i kafatlagadyu tamdò i Fye Tulen mlé kasgulê nawa i to gamsalà na i Dwata.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Na i kaftooyu di ku Dyisas Krayst, yé klung nagotyu du klungyu di dad fanà dminè gal gtì Satanas.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Na dnawatyu i kagalwà blé Dwata gamu du ani kalù tek ta sukub di uluyu. Na tooyu gnamit i Tnalù Dwata du ani sundang ta blé i Mtiu Tulus di gamu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na di kdee ayé gine, too gamu dmasal mni tabeng di Dwata. Na balù dét mkel di gamu, too gamu dmasal fagu di kalak i Mtiu Tulus. Na too gamu fgeye, na nang gamu ftakas. Na tooyu dnasal i kdee dad to Dwata.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Na lêyu agu beg dnasal du fye di katdògu, banlé Dwata agu glut tdò du fye nun klabègu tmulen i ta fgadèan gablà di Fye Tulen, dunan i là fa tayòan fgadè di munan.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Yé duen Dwata mdek do du tdògu i Fye Tulen, na yé duen-gu gablanggù ani. Taman, begyu agu dnasal du fye landè klikògu tmulen dun, du yé gten nimògu.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Yé tmulen gamu gablà di kagkahgu na di nimògu dini Tikiku, i satu flanekto too mabtas na gsalig di nimò i Amuto.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Taman, ani duen-gu mdek kenen salu déé di gamu du tulenan gamu i kagkahmi dini, na tan-galan i nawayu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 E dad flanekgu, mulà moon i Màto Dwata na i Amuto Dyisas Krayst mlé gamu ktanak, na kalbong nawa, na kaftoo di kenen.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Mulà moon banlé Dwata kafye i kdee dad to kambong nawa i Amuto Dyisas Krayst kel di landè sen.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.