Atos 6

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta midul i kdee dad to ftoo di ku Dyisas. Na di slà ayé, i dad Dyu talù Grik, mugak ale gablà di nimò i dad Dyu talù Hibru du là gagin banlé i dale dad libun balu di kalel i dad gastu kat du.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Yé duenam man, i sfalò lwe to dek Dyisas, santifunla i kdee dad to ftoo, na manla, “Là gtenan ku gami i malel i dad gastu, keng gtagakmi i katdò Tnalù Dwata.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Taman, dad flanek, malék gamu fitu lagi mgafè na fnò i Mtiu Tulus na kfulung, na dale fimòmi dun,
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 du fye lo yé nimòmi dmasal na tamdò i Tnalù Dwata.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Na too mayè i kdee dad to di manla ayé. Na yé nalékla Stifén, satu lagi too ftoo di ku Dyisas, na fnò i Mtiu Tulus, na lê man Filip, na Prokoru, na Nikanor, na Timon, na Parminas, na lê man Nikolas mdà di banwe Antyuk, i satu to ise Dyu, bay ta mgebe di kafaglut i dad Dyu.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Na nebela i dad fitu lagi ayé di dad to dek Dyisas, na mdà i dad to dek Dyisas, fkahla i falella di dale, na dnasalla ale.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Taman, ta too mbel i Tnalù Dwata, na ta baling midul i kdee dad to ftoo di ku Dyisas di Dyérusalém, na ta lê dee i dad ganlal di kafaglut i dad Dyu magin ftoo di ku Dyisas.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Na Stifén, too kenen fnò kafye blé Dwata na kgagan mimò dad malbang ilè na tnikeng di kanfe i dad to.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Bay nun dad to mnang ku Stifén, dunan i dad Dyu mdà di gustifun dnagit Gustifun i Dad Fasak Ta Falwà. Yé gumdàla di Sirini na Alihandriya na lê man i dademe dad banwe di Silisya na Asya. Dale i sambalew ku Stifén,
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 bay du banlé i Mtiu Tulus Stifén kfulung, yé duenam man, là gmagan ale di kenen.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Bay falnaula i dademe dad to magu lam, du fye tmulen ale kéng. Na ani man i dad to ayé, “Ta lingemi i sasè kastulenan ku Mosis na i Dwata.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Na fagu déé, banlétla nawa i dad to, na i dad tua gal mebe i dad Dyu, na i dad to gal tamdò i dad uldin Dwata fagu di ku Mosis. Na kanfèla Stifén, na nebela di gustifun i dad too mdatah ganlal i dad Dyu.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Na nun dad to ftalùla déé i too tmulen kéng tmifù ku Stifén, “I to ani, too sasè ktalùan gablà di Bong Gumnè Gumangamfù di Dwata, na i dad uldin Dwata fagu di ku Mosis.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Na lingemi i kmanan dun, Dyisas mdà di Nasarét, lanbàan kun i Bong Gumnè, na tanlasan i dad uldin Dwata tagak Mosis di gito.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Na i kdee dad ganlal, falnunula Stifén, na teenla i bawehan salngad baweh i satu kasaligan.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.